历代志上1 Chronicles [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25  26 27 28 29
26:1 [和合] 守门的班次,记在下面:可拉族、亚萨的子孙中,有可利的儿子米施利米雅
    [新译] 守门的人的班次如下:可拉家族,亚萨的子孙中,有可利的儿子米施利米雅。
    [NIV] The divisions of the gatekeepers: From the Korahites: Meshelemiah son of Kore, one of the sons of Asaph.
    [KJV] Concerning the divisions of the porters: Of the Korhites was Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.
    [KJV+] 4256 For the divisions 7778 of the gatekeepers 7145 of the Korhites, 4920 Meshelemiah 1121 the son of 6981 Kore, 1121 of the sons of 0623
26:2 [和合] 米施利米雅的长子是1撒迦利亚、次子是耶叠、三子是西巴第雅、四子是耶提聂
    [新译] 米施利米雅有几个儿子:长子是撒迦利雅、次子是耶叠、三子是西巴弟雅、四子是耶提聂、
    [NIV] Meshelemiah had sons: Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
    [KJV] And the sons of Meshelemiah were, Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
    [KJV+] 0000 And 4920 to Meshelemiah 1121 {were} sons 2148 Zechariah 1067 the firstborn, 3043 Jediael 8145 the second, 2069 Zebadiah 7992 the third, 3496 Jathniel 7243
26:3 [和合] 五子是以拦、六子是约哈难、七子是以利约乃
    [新译] 五子是以拦、六子是约哈难、七子是以利约乃。
    [NIV] Elam the fifth, Jehohanan the sixth and Eliehoenai the seventh.
    [KJV] Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Elioenai the seventh.
    [KJV+] 5867 Elam 2549 the fifth, 3076 Jehohanan 8315 the sixth, 0454 Elioenai 7637
26:4 [和合] 2俄别以东的长子是示玛雅、次子是约萨拔、三子是约亚、四子是沙甲、五子是拿坦业
    [新译] 俄别.以东有几个儿子:长子是示玛雅、次子是约萨拔、三子是约亚,四子是沙甲、五子是拿坦业、
    [NIV] Obed-Edom also had sons: Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, Sacar the fourth, Nethanel the fifth,
    [KJV] Moreover the sons of Obededom were, Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethaneel the fifth.
    [KJV+] 5654 And to Obededom 1121 {were} sons 8098 Shemaiah 1067 the firstborn, 3075 Jehozabad 8145 the second, 3098 Joah 7992 the third, 7940 and Sacar 7243 the fourth, 5417 and Nethaneel 2549
26:5 [和合] 六子是亚米利、七子是以萨迦、八子是毗乌利太;因为 神3福与俄别以东
    [新译] 六子是亚米利、七子是以萨迦、八子是毗乌利太; 神实在赐福给俄别.以东。
    [NIV] Ammiel the sixth, Issachar the seventh and Peullethai the eighth. (For God had blessed Obed-Edom.)
    [KJV] Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth: for God blessed him.
    [KJV+] 5988 Ammiel 8315 the sixth, 3485 Issachar 7637 the seventh, 6469 Peulthai 8066 the eighth- 3588 for 1288 blessed him 0430
26:6 [和合] 他的儿子示玛雅有几个儿子,都是大能的壮士,掌管父亲的家。
    [新译] 他的儿子示玛雅也生了几个儿子,都是管治他们的家族的,因为他们都是英勇的战士。
    [NIV] His son Shemaiah also had sons, who were leaders in their father's family because they were very capable men.
    [KJV] Also unto Shemaiah his son were sons born, that ruled throughout the house of their father: for they were mighty men of valour.
    [KJV+] 8098 Also to Shemaiah 1121 his son 3205 were born 1121 sons, 4474 who ruled 1004 for the house of 0001 their father, 3588 for 1368 warriors of 2428 might 1992
26:7 [和合] 示玛雅的儿子是俄得尼利法益俄备得以利萨巴以利萨巴的弟兄是壮士,还有以利户西玛迦
    [新译] 示玛雅的儿子是俄得尼、利法益、俄备得和以利萨巴。以利萨巴的兄弟以利户和西玛迦都是勇士。
    [NIV] The sons of Shemaiah: Othni, Rephael, Obed and Elzabad; his relatives Elihu and Semakiah were also able men.
    [KJV] The sons of Shemaiah; Othni, and Rephael, and Obed, Elzabad, whose brethren were strong men, Elihu, and Semachiah.
    [KJV+] 1121 The sons of 8098 Shemaiah {were} 6273 Othni, 7501 and Rephael, 5744 and Obed, 0443 Elzabad, 0251 his brothers 1121 {were} sons of 2428 might, 0453 Elihu, 5565
26:8 [和合] 这都是俄别以东的子孙,他们和他们的儿子,并弟兄,都是善于办事的壮士。俄别以东的子孙共六十二人。
    [新译] 这些人都是俄别.以东的子孙,他们和他们的儿子、兄弟,都是有能力办事的人。俄别.以东的子孙,共有六十二人。
    [NIV] All these were descendants of Obed-Edom; they and their sons and their relatives were capable men with the strength to do the work-descendants of Obed-Edom, 62 in all.
    [KJV] All these of the sons of Obededom: they and their sons and their brethren, able men for strength for the service, were threescore and two of Obededom.
    [KJV+] 3605 All 0428 these {were} 1121 of the sons of 5654 Obedadom. 1992 They 1121 and their sons 0251 and their brothers 0376 {were} men of 2428 might, 3581 with strength 5656 for service, 8346 sixty- 8147 two 5654
26:9 [和合] 米施利米雅的儿子和弟兄都是壮士,共十八人。
    [新译] 米施利米雅有儿子和兄弟,都是勇士,共十八人。
    [NIV] Meshelemiah had sons and relatives, who were able men-18 in all.
    [KJV] And Meshelemiah had sons and brethren, strong men, eighteen.
    [KJV+] 0000 And 4920 to Meshelemiah 1121 {were} sons 0251 and brothers, 1121 sons of 2428 might, 8183 eigh- 6240
26:10 [和合] 米拉利子孙4何萨有几个儿子:长子是申利,他原不是长子,是他父亲立他作长子。
    [新译] 米拉利的子孙何萨有几个儿子,长子是申利(申利原不是长子,是他父亲立他作长子的)、
    [NIV] Hosah the Merarite had sons: Shimri the first (although he was not the firstborn, his father had appointed him the first),
    [KJV] Also Hosah, of the children of Merari, had sons; Simri the chief, (for though he was not the firstborn, yet his father made him the chief;)
    [KJV+] 2621 Also to Hosah, 1121 of the sons of 4847 Merari, 1121 {were} sons. 8113 Simri {was} 7218 the head 3808 though not 1067 the firstborn, 7760 yet made him 0001 his father 7218
26:11 [和合] 次子是希勒家、三子是底巴利雅、四子是撒迦利亚何萨的儿子并弟兄共十三人。
    [新译] 次子是希勒家、三子是底巴利雅、四子是撒迦利亚。何萨所有的儿子和兄弟共十三人。
    [NIV] Hilkiah the second, Tabaliah the third and Zechariah the fourth. The sons and relatives of Hosah were 13 in all.
    [KJV] Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth: all the sons and brethren of Hosah were thirteen.
    [KJV+] 2518 Hilkiah 8145 the second, 2882 Tebaliah 7992 the third, 2148 Zechariah 7243 the fourth. 3605 All 1121 {the} sons 0251 and brothers 2621 of Hosah 7969 {were} thir- 6240
26:12 [和合] 这些人都是守门的班长,与他们的弟兄一同在耶和华殿里,按班供职。
    [新译] 以上这些都是守门人的班次;无论是首领或是他们的亲族,都在耶和华的殿里按班供职。
    [NIV] These divisions of the gatekeepers, through their chief men, had duties for ministering in the temple of the Lord , just as their relatives had.
    [KJV] Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the LORD.
    [KJV+] 0428 To these 4256 {were} the divisions of 7778 the gatekeepers 7218 for the heads of 1397 the men, 4931 having charges 5980 like 0251 their brothers, 8334 to minister 1004 in the house of 3068
26:13 [和合] 他们无论大小,都按着宗族掣5签,分守各门。
    [新译] 他们无论大小,都按着他们的家族抽签,看守各门。
    [NIV] Lots were cast for each gate, according to their families, young and old alike.
    [KJV] And they cast lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for every gate.
    [KJV+] 5307 And they made fall 3870 lots, 6996 as the small, 1419 as the great, 1004 for the house of 0001 their fathers, 8179 for gate 8179
26:14 [和合] 掣签守东门的是示利米雅。他的儿子撒迦利亚是精明的谋士,掣签守北门。
    [新译] 抽出守东门的签的是示利米雅。他的儿子撒迦利亚是个聪明的谋士,他们为他抽出了守北面的签。
    [NIV] The lot for the East Gate fell to Shelemiah. Then lots were cast for his son Zechariah, a wise counselor, and the lot for the North Gate fell to him.
    [KJV] And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counsellor, they cast lots; and his lot came out northward.
    [KJV+] 5307 And fell 1486 the lot 6924 eastward 1486 to Shelamiah. 2148 Then {for} Zechariah 1121 his son, 3289 a counselor 7922 with insight 5307 they made fall 3870 lots. 5927 And went out 1486 his lot 6828
26:15 [和合] 6俄别以东守南门,他的儿子守7库房。
    [新译] 俄别.以东守南门;他的儿子守库房。
    [NIV] The lot for the South Gate fell to Obed-Edom, and the lot for the storehouse fell to his sons.
    [KJV] To Obededom southward; and to his sons the house of Asuppim.
    [KJV+] 5654 To Obededom 5095 southward. 1121 And to his sons, 1004 the house of 0624
26:16 [和合] 书聘何萨守西门,在靠近沙利基门,通着往上去的街道上,班与班相8对。
    [新译] 书聘和何萨守西门,以及在斜路上的沙利基门;守卫的人相对而立。
    [NIV] The lots for the West Gate and the Shalleketh Gate on the upper road fell to Shuppim and Hosah. Guard was alongside of guard:
    [KJV] To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward.
    [KJV+] 8266 To Shuppim 2621 and Hosah 3220 westward, 0000 with 8179 the gate of 7966 Shallecheth, 4546 by the highway 5927 ascending, 8104 guard 5980 corresponding to 8104
26:17 [和合] 每日东门有六个利未人,北门有四个,南门有四个,库房有两个,又有两个轮班替换。
    [新译] 守东门的有六个利未人,守北门的每日有四人,守南门的每日有四人,守库房的两人一组。
    [NIV] There were six Levites a day on the east, four a day on the north, four a day on the south and two at a time at the storehouse.
    [KJV] Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and toward Asuppim two and two.
    [KJV+] 6924 Eastward {were} 3881 Levites 8337 six, 6828 northward 3117 for a day 0702 {were} four 5095 southward 3117 for a day 0702 {were} four, 0624 and at the house of 0624 the store, 8147 two 8147
26:18 [和合] 在西面街道上有四个,在游9廊上有两个。
    [新译] 在西面的前廊有四人在大路上,在前廊那里有两个人。
    [NIV] As for the court to the west, there were four at the road and two at the court itself.
    [KJV] At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
    [KJV+] 6503 At the Parbar, 3220 westward, 0702 four {were} 4541 at the highway. 8147 Two {were} 6503
26:19 [和合] 以上是可拉子孙和米拉利子孙守门的班次。
    [新译] 以上这些人是可拉子孙和米拉利子孙守门的人的班次。
    [NIV] These were the divisions of the gatekeepers who were descendants of Korah and Merari.
    [KJV] These are the divisions of the porters among the sons of Kore, and among the sons of Merari.
    [KJV+] 0428 These {are} 4256 the divisions of 7778 the gatekeepers 1121 for the sons of 6981 Kore, 1121 and for the sons of 4847
26:20 [和合] 利未子孙中有亚希雅,掌管 神殿的府10库和圣物的府库。
    [新译] 他们其他的利未亲族,就管理 神殿里的库房和圣物的库房。
    [NIV] Their fellow Levites were in charge of the treasuries of the house of God and the treasuries for the dedicated things.
    [KJV] And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
    [KJV+] 3881 And the Levites, 0281 Ahijah 5921 {was} over 0214 the treasures of 1004 the house of 0430 God 0214 and to the treasures of 6944
26:21 [和合] 革顺族、拉但子孙里,作族长的,是革顺拉但的子孙耶希伊利
    [新译] 革顺家族拉但的子孙中作首领的,有革顺家族拉但的子孙耶希伊利。
    [NIV] The descendants of Ladan, who were Gershonites through Ladan and who were heads of families belonging to Ladan the Gershonite, were Jehieli,
    [KJV] As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli.
    [KJV+] 1121 the sons of 3436 Ladan, 1121 sons of 1649 the Gershonites 3936 of Ladan 7218 heads of 0001 the fathers 3936 of Ladan 1649 the Gershonite. 3172
26:22 [和合] 耶希伊利的儿子西坦和他兄弟约珥,掌管耶和华殿里的府库。
    [新译] 耶希伊利的儿子西坦和他的兄弟约珥,掌管耶和华殿里的库房。
    [NIV] the sons of Jehieli, Zetham and his brother Joel. They were in charge of the treasuries of the temple of the Lord.
    [KJV] The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, which were over the treasures of the house of the LORD.
    [KJV+] 1121 The sons of 3172 Jehieli {were} 2241 Zetham 3100 and Joel 0251 his brother, 5921 over 0214 the treasures of 1004 the house of 3068
26:23 [和合] 11暗兰族、以斯哈族、希伯伦族、乌泄族,也有职分
    [新译] 至于暗兰家族、以斯哈家族、希伯伦家族和乌薛家族,也各有职守。
    [NIV] From the Amramites, the Izharites, the Hebronites and the Uzzielites:
    [KJV] Of the Amramites, and the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites:
    [KJV+] 6020 for the Amarites, 3305 for the Izharites, 2276 for the Hebronites, 5817
26:24 [和合] 摩西的孙子,革舜的儿子12细布业掌管府库。
    [新译] 摩西的孙子、革顺的儿子细布业作库房的总管。
    [NIV] Shubael, a descendant of Gershom son of Moses, was the officer in charge of the treasuries.
    [KJV] And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler of the treasures.
    [KJV+] 7619 And Shebuel 1121 the son of 1647 Gershom, 1121 the son of 4872 Moses, 4910 {was} ruler 5921 over 0214
26:25 [和合] 还有他的弟兄13以利以谢以利以谢的儿子是利哈比雅14利哈比雅的儿子是耶筛亚耶筛亚的儿子是约兰约兰的儿子是细基利细基利的儿子是15示罗密
    [新译] 细布业的兄弟是以利以谢;以利以谢的儿子是利哈比雅,利哈比雅的儿子是耶筛亚,耶筛亚的儿子是约兰,约兰的儿子是细基利,细基利的儿子是示罗密。
    [NIV] His relatives through Eliezer: Rehabiah his son, Jeshaiah his son, Joram his son, Zicri his son and Shelomith his son.
    [KJV] And his brethren by Eliezer; Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son.
    [KJV+] 0251 And his brothers 0461 by Elizear 7345 Rehabiah 1121 his son, 3470 and Jeshaiah 1121 his son, 3141 and Joram 1121 his son, 2147 and Zichri 1121 his son, 8019 and Shelomith 1121
26:26 [和合] 示罗密和他的弟兄掌管府库的圣物,就是大卫王和众族长、千夫长、百夫长、并军长,所分别为16圣的物。
    [新译] 这示罗密和他的兄弟掌管库房里的一切圣物,就是大卫王、众家族首领、千夫长、百夫长和军长所献的圣物。
    [NIV] Shelomith and his relatives were in charge of all the treasuries for the things dedicated by King David, by the heads of families who were the commanders of thousands and commanders of hundreds, and by the other army commanders.
    [KJV] Which Shelomith and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated.
    [KJV+] 1931 He, 8019 Shelomith, 0251 and his brothers 5921 {were} over 3605 all 0214 the treasures of 6944 the holy things, 0834 which 6942 had dedicated 1732 David 4428 the king, 7218 and the heads of 0001 the fathers, 8269 the captains over 0505 thousands 3967 and hundreds, 8269 and the captains of 6635
26:27 [和合] 他们将争战时所夺的财物分别为圣,以备修造耶和华的殿。
    [新译] 他们把在战场上掠夺的财物献上,用作修建耶和华的殿。
    [NIV] Some of the plunder taken in battle they dedicated for the repair of the temple of the Lord.
    [KJV] Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the LORD.
    [KJV+] 4480 From 4421 the battles 4480 and from 7998 the plunder 2596 they dedicated 2388 to maintain 1004 the house of 3068
26:28 [和合] 17撒母耳基士的儿子扫罗尼珥的儿子押尼珥洗鲁雅的儿子约押,所分别为圣的物,都归示罗密和他的弟兄掌管。
    [新译] 撒母耳先见、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥和洗鲁雅的儿子约押所分别为圣的一切,以及一切分别为圣的物,都归示罗密和他的众兄弟掌管。
    [NIV] And everything dedicated by Samuel the seer and by Saul son of Kish, Abner son of Ner and Joab son of Zeruiah, and all the other dedicated things were in the care of Shelomith and his relatives.
    [KJV] And all that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, had dedicated; and whosoever had dedicated any thing, it was under the hand of Shelomith, and of his brethren.
    [KJV+] 3605 And all that 6942 had dedicated 8050 Samuel 7200 the seer, 7586 and Saul 1121 the son of 7027 Kish, 0074 and Abner 1121 the son of 5369 Ner, 3097 and Joab 1121 the son of 6870 Zeruiah, 3605 all 6942 who dedicated, 0000 {was} at 3027 the hand of 8019 Shelomith 0251
26:29 [和合] 以斯哈族有基拿尼雅和他众子作18官长和士师,管理以色列19外事。
    [新译] 以斯哈家族有基拿尼雅和他的众子在圣殿外作官长和审判官,治理以色列人。
    [NIV] From the Izharites: Kenaniah and his sons were assigned duties away from the temple, as officials and judges over Israel.
    [KJV] Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
    [KJV+] 3325 Of the Izharites, 3663 Chenaniah 1121 and his sons, 4399 for the work 2435 outward 5921 over 3478 Israel, 7860 for officers 8199
26:30 [和合] 希伯伦族有20哈沙比雅和他弟兄一千七百人,都是壮士,在约但河西、以色列地,办理耶和华与王的事。
    [新译] 希伯伦家族有哈沙比雅和他的亲族,共一千七百人,都是勇士,主管约旦河西以色列地耶和华的一切职事和王的任务。
    [NIV] From the Hebronites: Hashabiah and his relatives-seventeen hundred able men-were responsible in Israel west of the Jordan for all the work of the Lord and for the king's service.
    [KJV] And of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valour, a thousand and seven hundred, were officers among them of Israel on this side Jordan westward in all the business of the LORD, and in the service of the king.
    [KJV+] 2276 Of the Hebronites 2811 Hashabiah 0251 and his brothers 1121 sons of 2428 strength, 0505 a thousand 7651 and seven 3963 hundred 5921 {were} over 6486 the oversight of 3478 Israel 1973 beyond 3383 the Jordan {River} 3220 westward, 3605 for all 4639 the work of 3068 Yahweh, 5656 and for service 4428
26:31 [和合] 希伯伦族中,有21耶利雅作族长。大卫作王第四十年,在基列22雅谢,从这族中寻得大能的勇士。
    [新译] 希伯伦家族中有作首领的耶利雅,是按着他们家族的族谱作希伯伦家族的首领的。大卫在位第四十年,经过调查,在基列的雅谢从这家族中找到英勇的战士。
    [NIV] As for the Hebronites, Jeriah was their chief according to the genealogical records of their families. In the fortieth year of David's reign a search was made in the records, and capable men among the Hebronites were found at Jazer in Gilead.
    [KJV] Among the Hebronites was Jerijah the chief, even among the Hebronites, according to the generations of his fathers. In the fortieth year of the reign of David they were sought for, and there were found among them mighty men of valour at Jazer of Gilead.
    [KJV+] 2276 Of Hebron 3404 Jerijah 7218 the head 2276 of the Hebronites 8435 for his generations 0001 to his fathers. 8141 In year 0705 fortieth 4438 of the rule of 1732 David 1875 they were sought, 4672 and were found 0000 among them 1368 warriors of 2428 strength 3270 at Jazer 1568
26:32 [和合] 耶利雅的弟兄有二千七百人,都是壮士,且作族长。大卫王派他们在流便支派、迦得支派、玛拿西半支派中,办理 神和王的23事。
    [新译] 耶利雅的亲族有二千七百人,都是勇士,各家族的首领;大卫王派他们管理流本支派、迦得支派和玛拿西半个支派一切有关 神和王的事务。
    [NIV] Jeriah had twenty-seven hundred relatives, who were able men and heads of families, and King David put them in charge of the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh for every matter pertaining to God and for the affairs of the king.
    [KJV] And his brethren, men of valour, were two thousand and seven hundred chief fathers, whom king David made rulers over the Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh, for every matter pertaining to God, and affairs of the king.
    [KJV+] 0251 And his brothers 1121 sons of 2428 strength {were} 0505 two thousand 7651 and seven 3963 hundred 7218 heads of 0001 the fathers. 6485 And made them overseers 1732 David 4428 King 5921 over 7206 the Reubenites, 1425 the Gadites, 2677 and the half 7626 tribe of 4519 Manasseh, 3605 for every 1697 matter of 0430 God 1697 and matter of 4428
历代志上1 Chronicles[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)