历代志上1 Chronicles [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
9:1 [和合] 以色列人都按家谱计算,写在以色列诸王记上。犹大人因犯罪就被1掳到巴比伦
    [新译] 全体以色列人都照着家谱登记,都写在“以色列诸王记”上;犹大人因为悖逆,就被掳到巴比伦去。
    [NIV] All Israel was listed in the genealogies recorded in the book of the kings of Israel. The people of Judah were taken captive to Babylon because of their unfaithfulness.
    [KJV] So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they were written in the book of the kings of Israel and Judah, who were carried away to Babylon for their transgression.
    [KJV+] 3605 So 3605 all 3478 Israel 3187 enrolled themselves. 2009 And, look, 3789 they were written 6256 in 5612 the Book of 4428 the Kings of 3478 Israel. 3063 And Judah 1540 was exiled 0894 to Babylon 4604
9:2 [和合] 先从巴比伦回来2住在自己地业3城邑中的有以色列人、祭司、利未人、4尼提宁的首领
    [新译] 那些最先回来,住在自己的地业、自己的城中的,有以色列人、祭司、利未人和作殿役的。
    [NIV] Now the first to resettle on their own property in their own towns were some Israelites, priests, Levites and temple servants.
    [KJV] Now the first inhabitants that dwelt in their possessions in their cities were, the Israelites, the priests, Levites, and the Nethinims.
    [KJV+] 3427 Now the dwellers 7223 first 3427 who {lived} 0272 in their possessions 5892 in their towns 3481 {were} the Israelites, 3548 the priests, 3881 the Levites, 5411
9:3 [和合] 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。
    [新译] 在耶路撒冷居住的,有犹大支派、便雅悯支派、以法莲支派和玛拿西支派的人。
    [NIV] Those from Judah, from Benjamin, and from Ephraim and Manasseh who lived in Jerusalem were:
    [KJV] And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh;
    [KJV+] 3389 And in Jerusalem 3427 lived 1121 of the sons of 3063 Judah, 4480 and of 1121 the sons of 1144 Benjamin, 4480 and of 1121 the sons of 0669 Ephraim 4519
9:4 [和合] 犹大儿子5法勒斯的子孙中,有乌太乌太亚米忽的儿子;亚米忽暗利的儿子;暗利音利的儿子;音利巴尼的儿子。
    [新译] 犹大的儿子法勒斯的子孙中,有乌太;乌太是亚米忽的儿子,亚米忽是暗利的儿子;暗利是巴尼的儿子。
    [NIV] Uthai son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, a descendant of Perez son of Judah.
    [KJV] Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Pharez the son of Judah.
    [KJV+] 5793 Uthai, 1121 the son of 5989 Ammihud, 1121 the son of 6018 Omri, 1121 the son of 0566 Imri, 1121 the son of 1137 Bani, 1121 of the sons of 6556 Perez 1121 the son of 3063
9:5 [和合] 示罗的子孙中,有长子亚帅雅和他的众子。
    [新译] 示罗的子孙中,有长子亚帅雅和他的众子。
    [NIV] Of the Shilonites: Asaiah the firstborn and his sons.
    [KJV] And of the Shilonites; Asaiah the firstborn, and his sons.
    [KJV+] 4480 And of 7888 the Shilonites, 6222 Asaiah, 1067 the firstborn, 1121
9:6 [和合] 谢拉的子孙中,有耶乌利和他的弟兄,共六百九十人。
    [新译] 谢拉的子孙中,有耶乌利和他们的亲族,共六百九十人。
    [NIV] Of the Zerahites: Jeuel. The people from Judah numbered 690.
    [KJV] And of the sons of Zerah; Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.
    [KJV+] 4480 And of 1121 the sons of 2226 Zerah, 3262 Jeuel 0251 and their brothers 8337 six 3963 hundred 8673
9:7 [和合] 便雅悯人中,有哈西努的曾孙,何达威雅的孙子,米书兰的儿子撒路
    [新译] 便雅悯的子孙中,有哈西努的曾孙、何达威雅的子孙、米书兰的儿子撒路;
    [NIV] Of the Benjamites: Sallu son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah;
    [KJV] And of the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hasenuah,
    [KJV+] 4480 And of 1121 the sons of 1144 Benjamin, 5543 Sallu, 1121 the son of 4718 Meshullam, 1121 the son of 1938 Hodaviah, 1121 the son of 5574
9:8 [和合] 又有耶罗罕的儿子伊比尼雅米基立的孙子,乌西的儿子以拉伊比尼雅的曾孙,流珥的孙子,示法提雅的儿子米书兰
    [新译] 又有耶罗罕的儿子伊比尼雅,米基立的孙子、乌西的儿子以拉,以及伊比尼雅的曾孙、流珥的孙子、示法提雅的儿子米书兰,
    [NIV] Ibneiah son of Jeroham; Elah son of Uzzi, the son of Micri; and Meshullam son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah.
    [KJV] And Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephathiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
    [KJV+] 2997 and Ibneiah 1121 the son of 3395 Jeroham, 0425 and Elah, 1121 the son of 5813 Uzzi, 1121 the son of 4381 Michri, 4918 and Meshullam 1121 the son of 8203 Shephatiah, 1121 the son of 7467 Reuel, 1121 the son of 2998
9:9 [和合] 和他们的族弟兄。按着家6计算,共有九百五十六名。这些人都是他们的族长。
    [新译] 还有他们的众亲族;按着他们的家谱登记,共有九百五十六人。以上这些人都是他们各家族的首领。
    [NIV] The people from Benjamin, as listed in their genealogy, numbered 956. All these men were heads of their families.
    [KJV] And their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men were chief of the fathers in the house of their fathers.
    [KJV+] 0251 and their brothers, 8435 to their generations, 8672 nine 3963 hundred 2572 and fifty- 8337 six. 3605 All 0428 these 0376 men {were} 8269 chief of 0001 the fathers 1004 to the household of 0001
9:10 [和合] 7祭司中有耶大雅耶何雅立雅斤
    [新译] 祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤,
    [NIV] Of the priests: Jedaiah; Jehoiarib; Jakin;
    [KJV] And of the priests; Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin,
    [KJV+] 4480 And of 3548 the priests, 3048 Jedaiah, 3080 and Jehoiarib, 3199
9:11 [和合] 还有管理 神8殿希勒家的儿子亚萨利雅希勒家米书兰的儿子;米书兰撒督的儿子;撒督米拉约的儿子;米拉约亚希突的儿子。
    [新译] 还有管理 神的殿的希勒家的儿子亚萨利雅;希勒家是米书兰的儿子,米书兰是撒督的儿子,撒督是米拉约的儿子,米拉约是亚希突的儿子。
    [NIV] Azariah son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the official in charge of the house of God;
    [KJV] And Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God;
    [KJV+] 5838 and Azariah, 1121 the son of 2518 Hilkiah, 1121 the son of 4918 Meshullam, 1121 the son of 6659 Zadok, 1121 the son of 4812 Meraioth, 1121 the son of 0285 Ahitub, 5057 the ruler of 1004 the house of 0430
9:12 [和合] 玛基雅的曾孙,巴施户珥的孙子,耶罗罕的儿子亚大雅,又有亚第业的儿子玛赛亚第业雅希细拉的儿子;雅希细拉米书兰的儿子;米书兰米实利密的儿子;米实利密音麦的儿子。
    [新译] 又有玛基雅的曾孙、巴施户珥的孙子、耶罗罕的儿子亚大雅,以及亚第业的儿子玛赛;亚第业是雅希细拉的儿子,雅希细拉是米书兰的儿子,米书兰是米实利密的儿子,米实利密是音麦的儿子;
    [NIV] Adaiah son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malkijah; and Maasai son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer.
    [KJV] And Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah, and Maasiai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
    [KJV+] 5718 and Adaiah, 1121 the son of 3395 Jeroham, 1121 the son of 6583 Pashur, 1121 the son of 4441 Malchijah, 4640 and Maasiai, 1121 the son of 5717 Adiel, 1121 the son of 3170 Jahzerah, 1121 the son of 4918 Meshullam, 1121 the son of 4921 Meshillemith, 1121 the son of 0564
9:13 [和合] 他们和众弟兄都是族长,共有一千七百六十人,是善于作 神殿使用之工的。
    [新译] 以及他们的众亲族,他们家族的首领,共有一千七百六十人,都是有才干,很会作 神殿里工作的人。
    [NIV] The priests, who were heads of families, numbered 1,760. They were able men, responsible for ministering in the house of God.
    [KJV] And their brethren, heads of the house of their fathers, a thousand and seven hundred and threescore; very able men for the work of the service of the house of God.
    [KJV+] 0251 And their brothers, 7218 heads 1004 to the household of 0001 their fathers, 0505 a thousand, 7651 seven 3963 hundred 8346 and sixty, 1368 mighty 2428 {in} ability, 4399 the work of 5656 the service of 1004 the house of 0430
9:14 [和合] 9利未米拉利的子孙中,有哈沙比雅的曾孙、押利甘的孙子,哈述的儿子示玛雅
    [新译] 利未支派米拉利的子孙中,有哈沙比雅的曾孙、押利甘的孙子、哈述的儿子示玛雅;
    [NIV] Of the Levites: Shemaiah son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, a Merarite;
    [KJV] And of the Levites; Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
    [KJV+] 4480 And of 3881 the Levites 8098 Shemaiah, 1121 the son of 2815 Hasshub, 1121 the son of 5840 Azrikam, 1121 the son of 2811 Hashabiah, 1121 of the sons of 4847
9:15 [和合] 拔巴甲黑勒施迦拉,并亚萨的曾孙,细基利的孙子、米迦的儿子玛探雅
    [新译] 又有拔巴甲、黑勒施、迦拉和亚萨的曾孙、细基利的孙子、米迦的儿子玛探雅;
    [NIV] Bakbakkar, Heresh, Galal and Mattaniah son of Mica, the son of Zicri, the son of Asaph;
    [KJV] And Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zichri, the son of Asaph;
    [KJV+] 1230 and Bakbakkar, 2792 Heresh 1559 and Gallal 4983 and Mattaniah 1121 the son of 4321 Micah, 1121 the son of 2147 Zichri, 1121 the son of 0623
9:16 [和合] 又有耶杜顿的曾孙,迦拉的孙子,示玛雅的儿子俄巴底。还有以利加拿的孙子,亚撒的儿子比利家。他们都住在尼陀法人的村庄。
    [新译] 又有耶杜顿的曾孙、迦拉的孙子、示玛雅的儿子俄巴底;还有以利加拿的孙子、亚撒的儿子比利家;他们都住在尼陀法人的村落。
    [NIV] Obadiah son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berekiah son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
    [KJV] And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, that dwelt in the villages of the Netophathites.
    [KJV+] 5662 And Obadiah 1121 the son of 8098 Shemaiah, 1121 the son of 1551 Galal, 1121 the son of 3038 Jeduthun. 1296 And Berechiah 1121 the son of 0609 Asa 1121 the son of 0511 Elkanah, 3427 who lived 2691 in the villages of 5200
9:17 [和合] 守门的是沙龙亚谷达们亚希幔,和他们的弟兄;沙龙为长。
    [新译] 守门的有沙龙、亚谷、达们、亚希幔和他们的众亲族;沙龙是他们的首领。
    [NIV] The gatekeepers: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman and their brothers, Shallum their chief
    [KJV] And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;
    [KJV+] 7778 And the gatekeepers 7967 Shallum, 6126 and Akkub, 2929 and Talmon, 0289 and Ahiman, 0251 and their brothers. 7967 Sallum, 7218
9:18 [和合] 从前这些人看守朝10东的王门,如今是利未营中守11门的。
    [新译] 直到现在,他们仍是看守东面的王门;他们曾经作过利未营的守门人。
    [NIV] being stationed at the King's Gate on the east, up to the present time. These were the gatekeepers belonging to the camp of the Levites.
    [KJV] Who hitherto waited in the king's gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi.
    [KJV+] 5704 And until 2008 now 8179 at gate 4428 the king's 6924 eastward, 1992 they {were} 7778 the gatekeepers 4264 for the camps of 1121 the sons of 3878
9:19 [和合] 可拉的曾孙,以比雅撒的孙子,可利的儿子沙龙和他的族弟兄12可拉人,都管理使用之工,并守会幕的门。他们的祖宗曾管理耶和华的营盘,又把守营门。
    [新译] 可拉的曾孙、以比雅撒的孙子、可利的儿子沙龙,以及他的众亲族可拉人,担任事务的工作,看守会幕的门;他们的祖先曾经管理耶和华的营幕,看守营门。
    [NIV] Shallum son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his fellow gatekeepers from his family (the Korahites) were responsible for guarding the thresholds of the Tent just as their fathers had been responsible for guarding the entrance to the dwelling of the Lord.
    [KJV] And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of the LORD, were keepers of the entry.
    [KJV+] 7967 And Shallum, 1121 the son of 6981 Kore, 1121 the son of 0043 Ebiasaph, 1121 the son of 7141 Korah, 0251 and his brothers, 1004 or the household of 0001 his father, 7145 the Korahites, 5921 {were} over 4399 the work of 5656 the service, 8104 keepers of 5592 the thresholds 0168 to the tent. 0001 And their fathers 5921 {were} over 4264 the camp of 3068 Yahweh, 8104 keepers of 3996
9:20 [和合] 从前以利亚撒的儿子13非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。
    [新译] 从前以利亚撒的儿子非尼哈,曾经作过他们的领袖,耶和华也与他同在。
    [NIV] In earlier times Phinehas son of Eleazar was in charge of the gatekeepers, and the Lord was with him.
    [KJV] And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the LORD was with him.
    [KJV+] 6372 And Phinehas, 1121 the son of 0499 Eleazar, 5057 ruler 1961 was 5921 over them 6440 in time past. 3068 Yahweh {was} 0000
9:21 [和合] 米施利米雅的儿子14撒迦利雅,是看守会幕之门的。
    [新译] 米施利米雅的儿子撒迦利雅,是看守会幕大门的。
    [NIV] Zechariah son of Meshelemiah was the gatekeeper at the entrance to the Tent of Meeting.
    [KJV] And Zechariah the son of Meshelemiah was porter of the door of the tabernacle of the congregation.
    [KJV+] 2148 Zechariah, 1121 the son of 4920 Meshelemiah, 7778 was gatekeeper of 1817 the door 0168 to the tent of 4250
9:22 [和合] 被选守门的人,共有二百一十二名。他们在自己的村庄,按着家谱计算,是大卫和先15撒母耳所派当这紧要16职任的。
    [新译] 这些被选看守殿门的人,共有二百一十二人;他们在自己的村庄里按着家谱登记;他们是大卫和撒母耳先见指派承担这职任的。
    [NIV] Altogether, those chosen to be gatekeepers at the thresholds numbered 212. They were registered by genealogy in their villages. The gatekeepers had been assigned to their positions of trust by David and Samuel the seer.
    [KJV] All these which were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office.
    [KJV+] 3605 All they 1305 who were chosen 7778 for gatekeepers 5592 in the thresholds 3967 {were} two hundred 0000 and 8147 twelve. 1992 They {were} 2691 in their villages, 3187 set by their genealogy, 1992 they whom 3245 had appointed 1732 David 8050 and Samuel 7200 {as} the seer 0530
9:23 [和合] 他们和他们的子孙,按着班次看守耶和华殿的门,就是会幕的门。
    [新译] 他们和他们的子孙,按着班次,看守耶和华的殿门,就是会幕的门。
    [NIV] They and their descendants were in charge of guarding the gates of the house of the Lord -the house called the Tent.
    [KJV] So they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD, namely, the house of the tabernacle, by wards.
    [KJV+] 1992 And they 1121 and their sons {were} 5921 over 8179 the gates 1004 of the house of 3068 Yahweh 1004 of the house of 0168 the tent 4931
9:24 [和合] 在东、西、南、北,四方都有守门的。
    [新译] 在东西南北,都有看守的人。
    [NIV] The gatekeepers were on the four sides: east, west, north and south.
    [KJV] In four quarters were the porters, toward the east, west, north, and south.
    [KJV+] 0702 To the four 7307 winds 1961 were 7778 the gatekeepers 6921 east, 3220 westward, 6828 northward, 5095
9:25 [和合] 他们的族弟兄住在村庄,每七日来与他们换17班。
    [新译] 他们的亲族,就是住在他们村庄里的,每七天就要来和他们换班。
    [NIV] Their brothers in their villages had to come from time to time and share their duties for seven-day periods.
    [KJV] And their brethren, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them.
    [KJV+] 0251 And their brothers 2691 in their villages 0935 {were} to come 2691 for seven 3117 days 6256 from time 0428
9:26 [和合] 这四个门领都是利未人,各有紧要的职任,看守 神殿的仓库。
    [新译] 四个殿门的守卫长都是利未人,受托看守 神的殿的房间和库房。
    [NIV] But the four principal gatekeepers, who were Levites, were entrusted with the responsibility for the rooms and treasuries in the house of God.
    [KJV] For these Levites, the four chief porters, were in their set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God.
    [KJV+] 3588 For 0530 in faithfulness 1992 they {were}, 0702 the four 1368 chiefs of 7778 the gatekeepers, 1992 they {were} 3881 Levites, 1961 and were 5921 over 3957 the rooms 5921 and over 0214 the treasuries of 1004 the house of 0430
9:27 [和合] 他们住在 神殿的四18围,是因委托他们守殿,要每日早晨开门。
    [新译] 他们在 神的殿的四周住宿,因为他们承担看守的责任,并且每天早晨要负责开门。
    [NIV] They would spend the night stationed around the house of God, because they had to guard it; and they had charge of the key for opening it each morning.
    [KJV] And they lodged round about the house of God, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning pertained to them.
    [KJV+] 5430 And around 1004 the house of 0430 God 3885 they lodged, 0000 because 5921 upon them 0821 {was} the watch, 1992 and they {were} 5921 over 4668 the opening 1242 morning by 1242
9:28 [和合] 利未人中,有管理使用器皿的,按着数目拿出拿入。
    [新译] 利未人中有管理器皿的使用的;他们按着数目拿出去,也要按着数目拿进来。
    [NIV] Some of them were in charge of the articles used in the temple service; they counted them when they were brought in and when they were taken out.
    [KJV] And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale.
    [KJV+] 1992 And some of them 5921 {were} over 3627 the containers of 5656 the service, 0000 because 4557 by number 0935 they brought them, 4557 and by number 3318
9:29 [和合] 又有人管理器具和圣所的器皿,并细19面、酒、油、乳香、香料。
    [新译] 他们当中又有人受托管理器具,和管理圣所的一切器具,以及细面、酒、油、乳香、香料。
    [NIV] Others were assigned to take care of the furnishings and all the other articles of the sanctuary, as well as the flour and wine, and the oil, incense and spices.
    [KJV] Some of them also were appointed to oversee the vessels, and all the instruments of the sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
    [KJV+] 1992 And some of them 5414 were appointed 5921 over 3627 the containers, 5921 even over 3605 all 3467 the containers of 4720 the sanctuary, 5921 and over 5560 the fine flour, 3196 and the wine, 8081 and the oil, 3828 and the frankincense, 1314
9:30 [和合] 祭司中有人用香20料作膏油。
    [新译] 祭司的子孙中,有人用香料配制成香膏。
    [NIV] But some of the priests took care of mixing the spices.
    [KJV] And some of the sons of the priests made the ointment of the spices.
    [KJV+] 4480 And some of 1121 the sons of 3548 the priests 7543 blended 4842 the blending 1314
9:31 [和合] 利未玛他提雅可拉沙龙的长子,他紧要的职任是管理盘中21烤的物。
    [新译] 利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子,他的职责是管理在煎盘烤饼的事。
    [NIV] A Levite named Mattithiah, the firstborn son of Shallum the Korahite, was entrusted with the responsibility for baking the offering bread.
    [KJV] And Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the set office over the things that were made in the pans.
    [KJV+] 4993 And Mattithiah 0000 of 3881 the Levites 1931 (he {is} 1067 the firstborn 7967 to Shallum 7145 the Korahite) 0530 {was} faithful 5921 over 4639 the work of 2281
9:32 [和合] 他们族弟兄哥辖子孙中,有管理陈设22饼的,每安息日预备摆列。
    [新译] 他们的亲族哥辖的子孙中,有管理陈设饼的,每安息日要预备摆设。
    [NIV] Some of their Kohathite brothers were in charge of preparing for every Sabbath the bread set out on the table.
    [KJV] And other of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the shewbread, to prepare it every sabbath.
    [KJV+] 4480 And some of 1121 the sons of 6956 the Kohathites, 0000 from 0251 their brothers, 5921 {were} over 3899 the bread of 4635 the arrangement 3559 to prepare 7676 sabbath {by} 7676
9:33 [和合] 23唱的有利未人的族长,住在属殿的房屋,昼24夜供职,不作别样的工。
    [新译] 这些是歌唱的人,是利未各家族的首领,住在殿院的房间里,不作别的事,日夜只顾自己的事工。
    [NIV] Those who were musicians, heads of Levite families, stayed in the rooms of the temple and were exempt from other duties because they were responsible for the work day and night.
    [KJV] And these are the singers, chief of the fathers of the Levites, who remaining in the chambers were free: for they were employed in that work day and night.
    [KJV+] 0428 And these {are} 7891 the singers, 7218 heads of 0001 fathers 3881 to the Levites 3957 in the chambers. 5800 {They were} free 0000 because 3119 by day 3915 and night, 5921 over them 4399
9:34 [和合] 以上都是利未人著名的族长住在耶路撒冷
    [新译] 以上这些人都是利未各家族的首领,按他们的家谱都是首领;这些人都住在耶路撒冷。
    [NIV] All these were heads of Levite families, chiefs as listed in their genealogy, and they lived in Jerusalem.
    [KJV] These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.
    [KJV+] 0428 These 7218 heads of 0001 the fathers 3881 to the Levites 8435 to their generations 7218 {were} heads. 0428 These 3427 lived 3389
9:35 [和合] 25基遍住的,有基遍的父亲耶利,他的妻名叫玛迦
    [新译] 住在基遍的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦。
    [NIV] Jeiel the father of Gibeon lived in Gibeon. His wife's name was Maacah,
    [KJV] And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jehiel, whose wife's name was Maachah:
    [KJV+] 1391 And in Gibeon 3427 lived 0001 the father of 1391 Gibeon, 3273 Jeiel. 8034 And the name of 0802 his wife 4601
9:36 [和合] 他长子是亚伯顿,他又生苏珥基士巴力尼珥拿答
    [新译] 他的长子是亚伯顿,其余的是苏珥、基士、巴力、尼珥、拿答、
    [NIV] and his firstborn son was Abdon, followed by Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
    [KJV] And his firstborn son Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab.
    [KJV+] 1121 And his son 1060 firstborn 5658 {was} Abdon, 6698 and Zur, 7027 and Kish, 1168 and Baal, 5369 and Ner, 5070
9:37 [和合] 基多亚希约撒迦利雅米基罗
    [新译] 基多、亚希约、撒迦利雅、米基罗。
    [NIV] Gedor, Ahio, Zechariah and Mikloth.
    [KJV] And Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.
    [KJV+] 1446 and Gedor, 0283 and Ahio, 2148 and Zechariah, 4732
9:38 [和合] 米基罗示米暗。这些人和他们的弟兄在耶路撒冷对面居住。
    [新译] 米基罗生示米暗。他们也和他们的亲族一同住在耶路撒冷,和他们的亲族为邻。
    [NIV] Mikloth was the father of Shimeam. They too lived near their relatives in Jerusalem.
    [KJV] And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, over against their brethren.
    [KJV+] 4732 And Mikloth 3205 fathered 8043 Shimeam. 1571 And also 1992 they, 5227 across from 0251 their brothers, 3427 lived 3389 in Jerusalem, 0251
9:39 [和合] 尼珥26基士基士扫罗扫罗约拿单麦基舒亚亚比拿达伊施巴力
    [新译] 尼珥生基士,基士生扫罗,扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达和伊施.巴力。
    [NIV] Ner was the father of Kish, Kish the father of Saul, and Saul the father of Jonathan, Malki-Shua, Abinadab and Esh-Baal.
    [KJV] And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
    [KJV+] 5369 And Ner 3205 fathered 7027 Kish, 7027 and Kish 3205 fathered 7586 Saul, 7586 and Saul 3205 fathered 3093 Jonathan 0000 and 4444 Malchishua 0000 and 0041 Abinadab 0000 and 0792
9:40 [和合] 约拿单的儿子是27米力巴力(“米力巴力”即“28米非波设”);米力巴力米迦
    [新译] 约拿单的儿子是米力.巴力;米力.巴力生米迦。
    [NIV] The son of Jonathan: Merib-Baal, who was the father of Micah.
    [KJV] And the son of Jonathan was Meribbaal: and Meribbaal begat Micah.
    [KJV+] 1121 And the son of 3093 Jonathan {was} 4807 Meribaal. 4807 And Meribaal 3205 fathered 4321
9:41 [和合] 米迦的儿子是毗敦米勒他利亚亚哈斯
    [新译] 米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚和亚哈斯。
    [NIV] The sons of Micah: Pithon, Melech, Tahrea and Ahaz.
    [KJV] And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tahrea, and Ahaz.
    [KJV+] 1121 And the sons of 4321 Micah: 6619 Pithon, 4430 and Melech, 8475
9:42 [和合] 亚哈斯雅拉雅拉亚拉篾亚斯玛威心利29心利摩撒
    [新译] 亚哈斯生雅拉;雅拉生亚拉篾、亚斯玛威和心利。心利生摩撒;
    [NIV] Ahaz was the father of Jadah, Jadah was the father of Alemeth, Azmaveth and Zimri, and Zimri was the father of Moza.
    [KJV] And Ahaz begat Jarah; and Jarah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza;
    [KJV+] 0271 And Ahaz 3205 fathered 3294 Jarah, 3294 and Jarah 3205 fathered 5964 Alemeth, 5820 and Azmaveth, 2174 and Zimri. 2174 And Zimri 3205 fathered 4162
9:43 [和合] 摩撒比尼亚比尼亚利法雅利法雅的儿子是30以利亚萨以利亚萨的儿子是亚悉
    [新译] 摩撒生比尼亚;比尼亚的儿子是利法雅,利法雅的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。
    [NIV] Moza was the father of Binea; Rephaiah was his son, Eleasah his son and Azel his son.
    [KJV] And Moza begat Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
    [KJV+] 4162 And Moza 3205 fathered 1150 Binea, 7509 and Rephaiah 1121 his son, 0501 Eleasah 1121 his son, 0682 Azel 1121
9:44 [和合] 亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干波基路以实玛利示亚利雅俄巴底雅哈难、这都是亚悉的儿子。
    [新译] 亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难;这都是亚悉的儿子。
    [NIV] Azel had six sons, and these were their names: Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sheariah, Obadiah and Hanan. These were the sons of Azel.
    [KJV] And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these were the sons of Azel.
    [KJV+] 0682 And to Azel {were} 8337 six 1121 sons, 0428 and these {are} 8034 their names 5840 Azrikam, 1074 Bocheru, 5458 and Ishmael, 8187 and Sheariah, 5662 and Obadiah, 2605 and Hanan. 0428 These {were} 1121 the sons of 0682
历代志上1 Chronicles[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)