列王纪上1 Kings [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 21 22
14:1 [和合] 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
    [新译] 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
    [NIV] At that time Abijah son of Jeroboam became ill,
    [KJV] At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
    [KJV+] 6256 At time 1931 that 2470 was sick 0029 Abijah 1121 the son of 3379
14:2 [和合] 耶罗波安对他的妻说:“你可以起来改装,使人不知道你是耶罗波安的妻,往1示罗去,在那里有先知2亚希雅。他曾告诉我说,你必作这民的王。
    [新译] 耶罗波安对他的妻子说:“你起来改装,使人认不出你是耶罗波安的妻子。到示罗去,有亚希雅先知在那里,他曾对我说,我必作这民的王。
    [NIV] and Jeroboam said to his wife, 'Go, disguise yourself, so you won't be recognized as the wife of Jeroboam. Then go to Shiloh. Ahijah the prophet is there-the one who told me I would be king over this people.
    [KJV] And Jeroboam said to his wife, Arise, I pray thee, and disguise thyself, that thou be not known to be the wife of Jeroboam; and get thee to Shiloh: behold, there is Ahijah the prophet, which told me that I should be king over this people.
    [KJV+] 0559 and said 3379 Jeroboam 0802 to his wife, 6965 rise up 4994 Please 8138 and disguise yourself, 3808 that not 3045 they will know 3588 that 0859 you {are} 0802 the wife of 3379 Jeroboam. 1980 And go 7887 to Shiloh. 2009 Look, 8033 there {is} 0281 Ahijah 5030 the prophet. 1931 He 1696 spoke 0000 to me 4428 of being king 5921 over 5971 people 0000
14:3 [和合] 现在你要带十个3饼,与几个薄饼,和一瓶蜜,去见他,他必告诉你儿子将要怎样。”
    [新译] 你要带十个饼,一些饼干和一瓶蜜去见他,他会告诉你孩子将要怎样。”
    [NIV] Take ten loaves of bread with you, some cakes and a jar of honey, and go to him. He will tell you what will happen to the boy.'
    [KJV] And take with thee ten loaves, and cracknels, and a cruse of honey, and go to him: he shall tell thee what shall become of the child.
    [KJV+] 0394 And take 3027 in your hand 6235 ten 3899 loaves, 5350 and biscuits, 1228 and a flask of 1706 honey, 0935 and come 0000 to him. 1931 He 5046 will tell 0000 to you 4100 what 1961 will be 5288
14:4 [和合] 耶罗波安的妻就这样行,起身往示罗去,到了亚希雅的家。亚希雅因年纪老迈,4眼目发直,不能看见。
    [新译] 耶罗波安的妻子就这样行了。她动身往示罗去,到了亚希雅的家;亚希雅因为年纪老迈,眼睛昏花,不能看见。
    [NIV] So Jeroboam's wife did what he said and went to Ahijah's house in Shiloh. Now Ahijah could not see; his sight was gone because of his age.
    [KJV] And Jeroboam's wife did so, and arose, and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. But Ahijah could not see; for his eyes were set by reason of his age.
    [KJV+] 6213 And did 3651 so 0802 the wife of 3379 Jeroboam, 6965 and rose up, 1980 and went 7887 {to} Shiloh 0935 and entered 1004 the house of 0281 Ahijah. 0281 Now Ahijah 3808 not 7200 to see, 3588 for 6965 were set 5869 his eyes 7869
14:5 [和合] 耶和华先晓谕亚希雅说:“耶罗波安的妻要来问你,因她儿子病了,你当如此如此告诉她。她进来的时候,必装作别的妇人。”
    [新译] 耶和华对亚希雅说:“看哪,耶罗波安的妻子要来向你求问关于她儿子的事,因为他病了。你要这样这样告诉她。她进来的时候,必装作别的妇人。”
    [NIV] But the Lord had told Ahijah, 'Jeroboam's wife is coming to ask you about her son, for he is ill, and you are to give her such and such an answer. When she arrives, she will pretend to be someone else.'
    [KJV] And the LORD said unto Ahijah, Behold, the wife of Jeroboam cometh to ask a thing of thee for her son; for he is sick: thus and thus shalt thou say unto her: for it shall be, when she cometh in, that she shall feign herself to be another woman.
    [KJV+] 3068 And Yahweh 0559 said 0413 to 0281 Ahijah, 2009 Look, 0802 the wife of 3379 Jeroboam 0935 is coming 1875 to ask 1697 a thing 5973 of you 0413 for 1121 her son. 3588 For 2470 is sick 1931 he. 2090 Thus 2090 and thus 0559 you will say 0000 to her, 1961 for it will be 0935 when she comes, 1931 that she 5234
14:6 [和合] 她刚进门,亚希雅听见她脚步的响声,就说:“耶罗波安的妻,进来吧!你为何装作别的妇人呢?我奉差遣将凶事告诉你。
    [新译] 她刚进门的时候,亚希雅就听见她的脚步声,就说:“耶罗波安的妻子啊!进来吧!你为什么要这样改装呢?我奉差派要把凶信告诉你。
    [NIV] So when Ahijah heard the sound of her footsteps at the door, he said, 'Come in, wife of Jeroboam. Why this pretense? I have been sent to you with bad news.
    [KJV] And it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am sent to thee with heavy tidings.
    [KJV+] 1961 And it was, 8085 when heard 0281 Ahijah 7969 the 6963 sound of 7272 her feet, 0935 {as} she came 6607 in the door, 0559 that he said, 0935 Come in, 0802 wife of 3379 Jeroboam. 4100 Why 0859 you 5234 are acting as a stranger? 0595 And I {am} 7971 sent 0413 to you 7186
14:7 [和合] 你回去告诉耶罗波安耶和华以色列的 神如此说:‘我从民中将你高举,立你作我民以色列5君,
    [新译] 你去告诉耶罗波安:‘耶和华以色列的 神这样说:我从人民中提拔了你,又立了你作治理我的子民以色列的领袖。
    [NIV] Go, tell Jeroboam that this is what the Lord , the God of Israel, says: 'I raised you up from among the people and made you a leader over my people Israel.
    [KJV] Go, tell Jeroboam, Thus saith the LORD God of Israel, Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel,
    [KJV+] 1980 Go, 0559 say 3379 to Jeroboam, 3541 Thus 0559 says 3068 Yahweh, 0430 God of 3478 Israel, 3282 Because 0834 - 7211 I exalted you 8432 from the midst of 5971 the people, 5414 and appointed you 5057 leader 5921 over 5971 My people 3478
14:8 [和合] 将国从大卫6夺回赐给你;你却不7效法我仆人大卫,遵守我的诫命,一心顺从我,行我眼中看为8正的事。
    [新译] 我把国从大卫家夺过来,赏赐给你;你却不像我仆人大卫那样谨守我的诫命,一心跟从我,行我看为正的事。
    [NIV] I tore the kingdom away from the house of David and gave it to you, but you have not been like my servant David, who kept my commands and followed me with all his heart, doing only what was right in my eyes.
    [KJV] And rent the kingdom away from the house of David, and gave it thee: and yet thou hast not been as my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do that only which was right in mine eyes;
    [KJV+] 7167 and tore 7969 the 4467 kingdom 1004 from the household of 1732 David 5414 and gave it 0000 to you - 3808 but not 1961 you have been 5650 as My servant 1732 David, 0834 who 8104 kept 4687 My commands, 0834 and who 1980 walked 0310 after Me 3605 with all 3820 his heart 6213 to do 7535 only 2477 the right 5869
14:9 [和合] 你竟行恶,比那在你以先的更甚,为自己立了别神,9铸了偶像,惹我发怒,将我丢在10背后。
    [新译] 你反倒行恶,比那些在你以前的更坏;又去为自己制造了别的神和铸造偶像惹我发怒,把我丢在背后。
    [NIV] You have done more evil than all who lived before you. You have made for yourself other gods, idols made of metal; you have provoked me to anger and thrust me behind your back.
    [KJV] But hast done evil above all that were before thee: for thou hast gone and made thee other gods, and molten images, to provoke me to anger, and hast cast me behind thy back:
    [KJV+] 7489 and you did evil, 6213 to do 3605 more than all 0834 who 1961 have been 6440 ahead of you, 1980 and went 6213 and made 0000 for yourself 0430 gods 0312 other 4541 and casted images 3707 to provoke Me to anger, 0000 and Me 7993 you have cast 0310 behind 1459
14:10 [和合] 因此,我必使灾祸临到耶罗波安的家,将属耶罗波安的男丁,无论11困住的、自由的,都从以色列中剪除,必除尽耶罗波安12家,如人除尽粪土一般。
    [新译] 因此,我必使灾祸临到耶罗波安的家;我必剪除以色列中所有属于耶罗波安的男丁,无论是自由的或是不自由的;我必铲除耶罗波安的家,像人扫除粪土一样,直到完全除尽为止。
    [NIV] ' 'Because of this, I am going to bring disaster on the house of Jeroboam. I will cut off from Jeroboam every last male in Israel-slave or free. I will burn up the house of Jeroboam as one burns dung, until it is all gone.
    [KJV] Therefore, behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel, and will take away the remnant of the house of Jeroboam, as a man taketh away dung, till it be all gone.
    [KJV+] 3651 Therefore, 2009 behold, 0935 I am bringing 7451 evil 0413 to 1004 the household of 3379 Jeroboam, 3772 and will cut off 3379 to Jeroboam 8366 him who urinates 7023 against a wall, 0631 bound 5800 and free 3478 in Israel, 1197 and will sweep away 3499 the rest of 1004 the household of 3379 Jeroboam, 0834 as 1197 sweeps 1557 a man away 1557 the dung, 5704 until 8552
14:11 [和合] 凡属耶罗波安的人,13死在城中的必被狗吃;死在田野的,必被空中的鸟吃,这是耶和华说的。’
    [新译] 属于耶罗波安的人,死在城里的,必被狗吃掉;死在田野的,必给空中的飞鸟吃掉。因为这是耶和华说的。’
    [NIV] Dogs will eat those belonging to Jeroboam who die in the city, and the birds of the air will feed on those who die in the country. The Lord has spoken!'
    [KJV] Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat: for the LORD hath spoken it.
    [KJV+] 4191 He who dies 5971 of Jeroboam 5892 in the city, 0398 will eat 3611 the dogs, 4191 and he who dies 7704 in the field, 0398 will eat 5775 the birds of 8064 the heavens, 3588 for 3068 Yahweh 1696
14:12 [和合] 所以你起身回家去吧!你的脚一进城,你儿子就必14死了。
    [新译] 所以你起来,回家去吧,你的脚一进城,你的孩子就必死亡。
    [NIV] 'As for you, go back home. When you set foot in your city, the boy will die.
    [KJV] Arise thou therefore, get thee to thine own house: and when thy feet enter into the city, the child shall die.
    [KJV+] 0859 And you, 6965 rise up, 1980 go 1004 to your house. 0935 When enter 7272 your feet 5892 the city, 4191 then will die 5288
14:13 [和合] 以色列众人必为他哀哭,将他葬埋。凡属耶罗波安的人,惟有他得入坟墓,因为在耶罗波安的家中,只有他向耶和华以色列 神,显出15善行。
    [新译] 以色列众人要为他举哀,把他埋葬;属耶罗波安的人中,只有他可以入葬坟墓;因为在耶罗波安的家中,只有他向耶和华以色列的 神显出善行。
    [NIV] All Israel will mourn for him and bury him. He is the only one belonging to Jeroboam who will be buried, because he is the only one in the house of Jeroboam in whom the Lord , the God of Israel, has found anything good.
    [KJV] And all Israel shall mourn for him, and bury him: for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward the LORD God of Israel in the house of Jeroboam.
    [KJV+] 5594 And will for mourn him 3605 all 3478 Israel, 6912 and will bury 0000 him, 2088 for this one, 0905 only he, 0935 will come 5971 of Jeroboam 0413 to 6900 the grave, 3282 because 4672 there was found 0982 in him 1697 a thing 2896 good 0413 toward 3068 Yahweh, 0430 God of 3478 Israel, 1004 in the household of 3379
14:14 [和合] 耶和华必另立一王治理以色列,到了日期,他必剪除耶罗波安16家。那日期已经到了。
    [新译] 耶和华必为自己兴起一个王治理以色列,他必剪除耶罗波安家,今天就是时候了,就是现在!
    [NIV] 'The Lord will raise up for himself a king over Israel who will cut off the family of Jeroboam. This is the day! What? Yes, even now.
    [KJV] Moreover the LORD shall raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now.
    [KJV+] 6965 And will raise up 3068 Yahweh 0000 for Himself 4428 a king 5921 over 3478 Israel, 0834 who 3772 will cut off 1004 the household of 3379 Jeroboam 0000 this 3117 day. 4100 And what? 1571 Even 6258
14:15 [和合] 耶和华必击打以色列人,使他们摇动,象水中的芦苇一般;又将他们从耶和华赐给他们列祖的17美地上18拔出来,分散在大河那边,因为他们作19木偶,惹耶和华发怒。
    [新译] 耶和华必击打以色列人,他们就摆动,像芦苇在水中摆动一样。他要把以色列人从他赐给他们列祖的这块美地上拔出来,把他们分散在幼发拉底河那边,因为他们做了亚舍拉,惹耶和华发怒。
    [NIV] And the Lord will strike Israel, so that it will be like a reed swaying in the water. He will uproot Israel from this good land that he gave to their forefathers and scatter them beyond the River, because they provoked the Lord to anger by making Asherah poles.
    [KJV] For the LORD shall smite Israel, as a reed is shaken in the water, and he shall root up Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and shall scatter them beyond the river, because they have made their groves, provoking the LORD to anger.
    [KJV+] 5221 And will strike 3068 Yahweh 3478 Israel 0834 as 5110 waves 7070 the reed 4325 in the water, 5428 and will pluck up 3478 Israel 5921 from off 0776 land 2896 good 0000 this 0834 that 5414 He gave 0001 to their forefathers, 2219 and will scatter them 1973 beyond 5104 the River, 3282 because 0834 - 6213 they have made 0842 their Asherim 3707 provoking to anger 3068
14:16 [和合] 耶罗波安所犯的罪,又使以色列人陷在20罪里,耶和华必将以色列人交给仇敌。”
    [新译] 为了耶罗波安所犯的罪,又为了他使以色列人所犯的罪,耶和华必丢弃以色列人。”
    [NIV] And he will give Israel up because of the sins Jeroboam has committed and has caused Israel to commit.'
    [KJV] And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin.
    [KJV+] 5414 And He will give up 3478 Israel 0000 because of 2403 the sins of 3379 Jeroboam 0834 that 2398 he sinned, 0000 and that 2398 he caused to sin 3478
14:17 [和合] 耶罗波安的妻起身回去,到了21得撒,刚到门槛,儿子就22死了。
    [新译] 耶罗波安的妻子动身离去,回到得撒;她一踏进门槛,孩子就死了。
    [NIV] Then Jeroboam's wife got up and left and went to Tirzah. As soon as she stepped over the threshold of the house, the boy died.
    [KJV] And Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah: and when she came to the threshold of the door, the child died;
    [KJV+] 6965 And rose up 0802 the wife of 3379 Jeroboam 3318 and left, 0935 and came 8656 to Tirzah. 1931 {As} she 0935 entered 5592 the threshold of 1004 the house 5288 then the boy 4191
14:18 [和合] 以色列众人将他葬埋,为他哀哭,正如耶和华借他仆人先知亚希雅所说的话。
    [新译] 以色列众人把他埋葬了,又为他举哀,好像耶和华借着他的仆人亚希雅先知所说的话一样。
    [NIV] They buried him, and all Israel mourned for him, as the Lord had said through his servant the prophet Ahijah.
    [KJV] And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD, which he spake by the hand of his servant Ahijah the prophet.
    [KJV+] 6912 And they buried 0000 him, 5549 and mourned 0000 for him 3605 all 3478 Israel, 1697 as the word of 3068 Yahweh, 0000 that 1696 He spoke 3027 by the hand of 5650 His servant 0281 Ahijah 5030
14:19 [和合] 耶罗波安其余的事,他怎样争23战,怎样作王,都写在以色列诸王记上。
    [新译] 耶罗波安其余的事迹,他怎样争战,怎样作王,都写在以色列诸王的年代志上。
    [NIV] The other events of Jeroboam's reign, his wars and how he ruled, are written in the book of the annals of the kings of Israel.
    [KJV] And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
    [KJV+] 3499 And the rest of 1697 the acts of 3379 Jeroboam, 0834 how 2898 he fought, 0834 and how 4427 he ruled, 2009 look, 3789 {they} are written 6256 in 5612 the Book of 1697 the Matters of 3117 the days 4428 of the kings of 3478
14:20 [和合] 耶罗波安作王二十二年,就与他列祖同睡。他儿子拿答接续他作王。
    [新译] 耶罗波安作王的日子共二十二年,就与他的列祖同睡。他的儿子拿答接续他作王。
    [NIV] He reigned for twenty-two years and then rested with his fathers. And Nadab his son succeeded him as king.
    [KJV] And the days which Jeroboam reigned were two and twenty years: and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his stead.
    [KJV+] 3117 And the days 0834 that 4427 ruled 3379 Jeroboam 6242 {were} twenty- 8147 two 8141 years. 7901 And he lay 5973 with 0001 his forefathers, 4427 and ruled 5070 Nadab 1121 his son 4725
14:21 [和合] 所罗门的儿子罗波安犹大王。他登基的时候年四十一岁,在耶路撒冷,就是耶和华以色列众支派中所24选择立他名的城,作王十七年。罗波安的母亲名叫25拿玛,是亚扪人。
    [新译] 所罗门的儿子罗波安在犹大作王。他登基的时候,是四十一岁;他在耶路撒冷,就是耶和华从以色列各支派中所拣选,在那里立他名的城,作王十七年。他的母亲名叫拿玛,是亚扪人。
    [NIV] Rehoboam son of Solomon was king in Judah. He was forty-one years old when he became king, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city the Lord had chosen out of all the tribes of Israel in which to put his Name. His mother's name was Naamah; she was an Ammonite.
    [KJV] And Rehoboam the son of Solomon reigned in Judah. Rehoboam was forty and one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD did choose out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother's name was Naamah an Ammonitess.
    [KJV+] 7346 And Rehoboam 1121 the son of 8010 Solomon 4427 ruled 3063 in Judah. 1121 The son of 0705 forty- 0259 one 8141 years 7346 Rehoboam {was} 4427 when he ruled, 0000 and 6240 seventeen 8141 years 4427 he ruled 3389 in Jerusalem, 5892 the city 0834 which 0977 chose 3068 Yahweh 7760 to put 8034 His name 8033 there, 3605 out of all 7626 the tribes of 3478 Israel. 8034 And name 0517 his mother's 5279 {was} Naamah, 5984
14:22 [和合] 犹大人行耶和华眼中看为26恶的事,犯罪触动他的愤恨,比他们列祖更甚。
    [新译] 犹大人行耶和华看为恶的事;他们所犯的罪,惹动他的妒忿比他们的列祖更厉害。
    [NIV] Judah did evil in the eyes of the Lord. By the sins they committed they stirred up his jealous anger more than their fathers had done.
    [KJV] And Judah did evil in the sight of the LORD, and they provoked him to jealousy with their sins which they had committed, above all that their fathers had done.
    [KJV+] 6213 And did 3063 Judah 7451 the evil 5869 in the sight of 3068 Yahweh, 7065 and they provoked to jealousy 0835 Him, 3605 above all 0834 that 6213 did 0001 their fathers 2403 by their sins 0834 that 2398
14:23 [和合] 因为他们在各高27冈上,各青翠28树下筑坛,立29柱像和30木偶。
    [新译] 他们又为自己在各高冈上,各茂盛树下建造邱坛、神柱和亚舍拉。
    [NIV] They also set up for themselves high places, sacred stones and Asherah poles on every high hill and under every spreading tree.
    [KJV] For they also built them high places, and images, and groves, on every high hill, and under every green tree.
    [KJV+] 1129 And they built, 1571 also 1992 they, 0000 for themselves 1116 high places, 4676 and standing pillars, 0842 and Asherim 5921 on 3605 every 1389 hill 1364 high, 8478 and under 3605 every 7488
14:24 [和合] 国中也有31娈童。犹大人效法耶和华以色列人面前所赶出的外邦人,行一切可憎恶的事。
    [新译] 国内又有男妓,他们仿效耶和华在以色列人面前所赶出的外族人,行了一切可憎的事。
    [NIV] There were even male shrine prostitutes in the land; the people engaged in all the detestable practices of the nations the Lord had driven out before the Israelites.
    [KJV] And there were also sodomites in the land: and they did according to all the abominations of the nations which the LORD cast out before the children of Israel.
    [KJV+] 1571 And also 6945 the Sodomite 1961 was 0776 in the land. 6213 They did 3605 according to all 8441 the abominations of 1471 the nations 0834 that 3423 dispossessed 3068 Yahweh 6440 before 1121 the sons of 3478
14:25 [和合] 罗波安王第五年,埃及32示撒上来攻取耶路撒冷
    [新译] 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷。
    [NIV] In the fifth year of King Rehoboam, Shishak king of Egypt attacked Jerusalem.
    [KJV] And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem:
    [KJV+] 1961 And it was, 8141 in the year 2549 fifth 4428 of King 7346 Rehoboam, 5927 went up 7895 Shishak 4428 the king of 4714 Egypt 0413 against 3389
14:26 [和合] 夺了耶和华33殿和王宫里的宝物,尽都带走,又夺去所罗门制造的金34盾牌。
    [新译] 他夺去了耶和华的宝物和王宫的宝物,并且把所有的东西都夺去了;又把所罗门所做的一切金盾牌都夺了去。
    [NIV] He carried off the treasures of the temple of the Lord and the treasures of the royal palace. He took everything, including all the gold shields Solomon had made.
    [KJV] And he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
    [KJV+] 3947 And he took 7969 the 0214 treasures of 1004 the house of 3068 Yahweh, 0000 and 0214 the treasures of 1004 the house of 4428 the king. 0853 Yes, 3605 all 3947 he took. 3947 And he took 3605 all 7982 the shields of 2091 gold 0834 that 6213 had made 8010
14:27 [和合] 罗波安王制造铜盾牌代替那金盾牌,交给守王宫门的护35卫长看守。
    [新译] 罗波安王做了铜盾牌代替那些金盾牌;交给看守宫门的卫兵队长看管。
    [NIV] So King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned these to the commanders of the guard on duty at the entrance to the royal palace.
    [KJV] And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king's house.
    [KJV+] 6213 And made 4428 King 7346 Rehoboam 8478 in their place 4043 shields of 5178 bronze 6485 and committed {them} 3027 to the hand of 8269 the captain of 7323 the runners 8104 who watched 6607 the door of 1004 the house of 4428
14:28 [和合] 王每逢进耶和华的殿,护卫兵就拿这盾牌,随后仍将盾牌送回,放在护卫房。
    [新译] 王每次进耶和华殿的时候,卫兵就拿着这些盾牌,随后又把盾牌送回护卫室里。
    [NIV] Whenever the king went to the Lord 's temple, the guards bore the shields, and afterward they returned them to the guardroom.
    [KJV] And it was so, when the king went into the house of the LORD, that the guard bare them, and brought them back into the guard chamber.
    [KJV+] 1961 And it was, 1767 when 0935 entered 4428 the king 1004 the house of 3068 Yahweh, 5375 carried them 7323 the runners 7725 and brought them back 0000 to 8372 the room of 7323
14:29 [和合] 36罗波安其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。
    [新译] 罗波安其余的事迹和他所行的一切,不是都写在犹大列王的年代志上吗?
    [NIV] As for the other events of Rehoboam's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
    [KJV] Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
    [KJV+] 3499 And the rest of 1697 the acts of 7346 Rehoboam, 3605 and all 0834 that 6213 he did, 3808 are not 1992 they 3789 written 5921 in 5612 the Book of 1697 the Matter of 3117 the Days 4428 of the Kings 3063
14:30 [和合] 罗波安耶罗波安时常争37战。
    [新译] 罗波安与耶罗波安之间常有战争。
    [NIV] There was continual warfare between Rehoboam and Jeroboam.
    [KJV] And there was war between Rehoboam and Jeroboam all their days.
    [KJV+] 4421 And war 1961 there was 0996 between 7346 Rehoboam 3379 and Jeroboam 3605 all 3117
14:31 [和合] 罗波安与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他母亲名叫拿玛,是亚扪人。他儿子38亚比央(又名“亚比雅”)接续他作王。
    [新译] 罗波安与他的列祖同睡,与他的列祖一同埋葬在大卫的城里。他的母亲名叫拿玛,是亚扪人;他的儿子亚比央接续他作王。
    [NIV] And Rehoboam rested with his fathers and was buried with them in the City of David. His mother's name was Naamah; she was an Ammonite. And Abijah his son succeeded him as king.
    [KJV] And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.
    [KJV+] 7901 And lay 7346 Rehoboam 5973 with 0001 his forefathers, 6912 and was buried 5973 with 0001 his forefathers 5892 in the city of 1732 David. 8034 And the name of 0517 his mother 5279 {was} Naamah 5984 the Ammonitess. 4428 And ruled 1121 his son 4725
列王纪上1 Kings[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)