列王纪上1 Kings [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22
16:1 [和合] 耶和华的话临到1哈拿尼的儿子2耶户,责备巴沙说:
    [新译] 耶和华的话临到哈尼拿的儿子耶户,责备巴沙说:
    [NIV] Then the word of the Lord came to Jehu son of Hanani against Baasha:
    [KJV] Then the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
    [KJV+] 1961 And was 1697 the word of 3068 Yahweh 0413 to 3058 Jehu 1121 the son of 2607 Hanani 0413 against 1201 Baasha, 0559
16:2 [和合] “我既从尘埃中提拔你,立你作我民以色列3君,你竟行耶罗波安所行的道,使我民以色列陷在4罪里,惹我发5怒,
    [新译] “我既然从尘埃中高举了你,立你作我的子民以色列的领袖;然而,你却走耶罗波安的路,使我的子民以色列犯罪,因他们的罪惹我发怒。
    [NIV] 'I lifted you up from the dust and made you leader of my people Israel, but you walked in the ways of Jeroboam and caused my people Israel to sin and to provoke me to anger by their sins.
    [KJV] Forasmuch as I exalted thee out of the dust, and made thee prince over my people Israel; and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins;
    [KJV+] 0000 Because 7311 I raised you up 4480 out of 6083 the dust, 6213 and made you 5057 ruler 5921 over 5971 My people 3478 Israel, 1980 and you walked 7870 in the way of 3379 Jeroboam, 2398 and caused to sin 5971 My people 3478 Israel, 3707 to provoke Me to anger 2403
16:3 [和合] 我必除尽你和你的家,使你的家象尼八的儿子耶罗波安6家一样。
    [新译] 看哪,我要除灭巴沙和他的家;我要使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。
    [NIV] So I am about to consume Baasha and his house, and I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat.
    [KJV] Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
    [KJV+] 2009 Behold, 1197 I will sweep away 0310 after 1201 Baasha 0310 and after 1004 his household. 6213 And I will make 1004 your household 1004 like the household of 3379 Jeroboam 1121 the son of 5028
16:4 [和合] 凡属巴沙的人,7死在城中的必被狗吃;死在田野的,必被空中的鸟吃。”
    [新译] 属巴沙的人,死在城里的,必被狗吃掉;死在田野的,必被空中的飞鸟吃掉。”
    [NIV] Dogs will eat those belonging to Baasha who die in the city, and the birds of the air will feed on those who die in the country.'
    [KJV] Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the fields shall the fowls of the air eat.
    [KJV+] 4191 Him who dies 1201 of Baasha 5892 in the city, 0398 will eat 3611 the dogs. 4191 And him who dies 0000 to him 7704 in the field, 0398 will eat 5775 the birds of 8064
16:5 [和合] 巴沙其余的事,凡他所行的和他的勇力,都写在以色列诸王记上。
    [新译] 巴沙其余的事迹,他所行的,以及他的英勇事迹,不是都记在以色列诸王的年代志上吗?
    [NIV] As for the other events of Baasha's reign, what he did and his achievements, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
    [KJV] Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
    [KJV+] 3499 And the rest of 1697 the acts of 1201 Baasha, 0834 and that which 6213 he did, 1369 and his strength, 3808 are not 1992 they 3789 written 6256 in 5612 the Book of 1697 the Matters of 3117 the Days 4428 of the Kings of 3478
16:6 [和合] 巴沙与他列祖同睡,葬在8得撒。他儿子以拉接续他作王。
    [新译] 巴沙与他的列祖同睡,埋葬在得撒;他的儿子以拉接续他作王。
    [NIV] Baasha rested with his fathers and was buried in Tirzah. And Elah his son succeeded him as king.
    [KJV] So Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah: and Elah his son reigned in his stead.
    [KJV+] 7901 And lay 1201 Baasha 5973 with 0001 his forefathers, 6912 and was buried 8656 in Tirzah. 4427 And ruled 0425 Elah 1121 his son 4725
16:7 [和合] 耶和华的话临到哈拿尼的儿子先知耶户,责备巴沙和他的家,因他行耶和华眼中看为恶的一切事,以他手所作的惹耶和华发怒,象耶罗波安的家一样,又因他杀了耶罗波安的全9家。
    [新译] 再者,耶和华的话借着哈尼拿的儿子耶户先知指责巴沙和他的家,是因为他像耶罗波安的家一样,行了耶和华看为恶的事,以他手所作的惹耶和华发怒,又因为他击杀了耶罗波安的家。
    [NIV] Moreover, the word of the Lord came through the prophet Jehu son of Hanani to Baasha and his house, because of all the evil he had done in the eyes of the Lord , provoking him to anger by the things he did, and becoming like the house of Jeroboam-and also because he destroyed it.
    [KJV] And also by the hand of the prophet Jehu the son of Hanani came the word of the LORD against Baasha, and against his house, even for all the evil that he did in the sight of the LORD, in provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam; and because he killed him.
    [KJV+] 1571 And also, 3027 by the hand of 3058 Jehu 1121 the son of 2607 Hanani 5030 the prophet, 1697 the word of 3068 Yahweh 1961 was 0413 to 1201 Baasha, 0413 and to 1004 his household, 0000 and against 3605 all 7451 the evil 0834 that 6213 he did 5869 in the eyes of 3068 Yahweh 3707 to provoke Him to anger 4639 with the work of 3027 his hands, 1961 to be 1004 like the household of 3379 Jeroboam, 0000 and because 5221 he struck 0000
16:8 [和合] 犹大亚撒二十六年,巴沙的儿子以拉,在得撒登基作以色列王共二年。
    [新译] 犹大王亚撒第二十六年,巴沙的儿子以拉在得撒登基作以色列的王,共二年。
    [NIV] In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah son of Baasha became king of Israel, and he reigned in Tirzah two years.
    [KJV] In the twenty and sixth year of Asa king of Judah began Elah the son of Baasha to reign over Israel in Tirzah, two years.
    [KJV+] 8141 In the year, 6242 twenty- 8337 six 8141 years, 0609 of Asa 4428 the king of 3063 Judah, 4427 ruled 0425 Elah 1121 the son of 1201 Baasha 5921 over 3478 Israel 8656 in Tirzah, 8149
16:9 [和合] 有管理他一半战车的臣子10心利背叛他。当他在得撒11亚杂家里喝醉的时候,
    [新译] 他的臣仆心利,就是统率他一半战车的军长,密谋背叛他。那时他在得撒,在管理得撒王家的亚杂的家喝醉了,
    [NIV] Zimri, one of his officials, who had command of half his chariots, plotted against him. Elah was in Tirzah at the time, getting drunk in the home of Arza, the man in charge of the palace at Tirzah.
    [KJV] And his servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him, as he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza steward of his house in Tirzah.
    [KJV+] 7194 And conspired 0000 against him 5650 his servant 2174 Zimri, 8269 the captain of 4276 half 7393 the chariots. 1931 And he {was} 8656 in Tirzah 8354 drinking {himself} drunk 1004 in the house of 0777 Arza, 0834 who {was} 5921 over 1004 the household 8656
16:10 [和合] 心利就进去杀了他,篡了他的位。这是犹大亚撒二十七年的事。
    [新译] 心利就进去击打他,把他杀死了,接续他作王,这事发生在犹大王亚撒第二十七年。
    [NIV] Zimri came in, struck him down and killed him in the twenty-seventh year of Asa king of Judah. Then he succeeded him as king.
    [KJV] And Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.
    [KJV+] 0935 And came 2174 Zimri 5227 and struck him, 2026 and killed him, 8141 in the year 6242 twenty- 7651 seven 0609 of Asa 4428 the king of 3063 Judah, 4427 and ruled 4725
16:11 [和合] 心利一坐王位就杀了巴沙的全家,连他的亲属、朋友也没有12留下一个男丁。
    [新译] 心利一登基,坐了王位以后,就把巴沙的全家击杀了;连他的亲属和朋友,也没有留下一个男子。
    [NIV] As soon as he began to reign and was seated on the throne, he killed off Baasha's whole family. He did not spare a single male, whether relative or friend.
    [KJV] And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he slew all the house of Baasha: he left him not one that pisseth against a wall, neither of his kinsfolks, nor of his friends.
    [KJV+] 1961 And it was, 4427 when he ruled, 3427 as he sat 5921 on 3678 his throne, 5221 he struck 3605 all 1004 the household of 1201 Baasha, 3808 not 7604 he did leave 0000 to him 8366 one who urinated 7023 against a wall, 1350 nor of his kinsmen, 7453
16:12 [和合] 心利这样灭绝巴沙的全家,正如耶和华借先知13耶户责备巴沙的话。
    [新译] 心利这样灭绝巴沙的全家,是照着耶和华借耶户先知责备巴沙所说的话。
    [NIV] So Zimri destroyed the whole family of Baasha, in accordance with the word of the Lord spoken against Baasha through the prophet Jehu-
    [KJV] Thus did Zimri destroy all the house of Baasha, according to the word of the LORD, which he spake against Baasha by Jehu the prophet.
    [KJV+] 7843 And destroyed 2174 Zimri 3605 all 1004 the household of 1201 Baasha, 1697 as the word of 3068 Yahweh 0834 that 1696 He spoke 0413 to 1201 Baasha, 3027 by the hand of 3058 Jehu 5030
16:13 [和合] 这是因巴沙和他儿子以拉的一切罪,就是他们使以色列人陷在罪里的那罪,以虚无的神耶和华以色列 神14怒气。
    [新译] 这是因为巴沙和他的儿子以拉的一切罪,就是他们自己所犯,又使以色列人陷在罪中的那些罪,以虚无的神惹耶和华以色列的 神发怒。
    [NIV] because of all the sins Baasha and his son Elah had committed and had caused Israel to commit, so that they provoked the Lord , the God of Israel, to anger by their worthless idols.
    [KJV] For all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, by which they sinned, and by which they made Israel to sin, in provoking the LORD God of Israel to anger with their vanities.
    [KJV+] 0413 Concerning 3605 all 2403 the sins of 1201 Baasha, 2403 and the sins of 0425 Elah 1121 his son, 0834 that 2398 they sinned, 0834 and that 2398 they caused to sin 3478 Israel, 3707 to provoke to anger 3068 Yahweh 0430 the God of 3478 Israel 1892
16:14 [和合] 以拉其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。
    [新译] 以拉其余的事迹和他所行的一切,不是都记在以色列诸王的年代志上吗?
    [NIV] As for the other events of Elah's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
    [KJV] Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
    [KJV+] 3499 And the rest of 1697 the acts of 0425 Elah, 3605 and all 0834 that 6213 he did, 3808 are not 1992 they 3789 written 6256 in 5612 the Book of 1697 the Matters of 3117 the Days 4428 of the Kings of 3478
16:15 [和合] 犹大亚撒二十七年,心利得撒作王七日。那时民正安营围攻非利士15基比顿
    [新译] 犹大王亚撒第二十七年,心利在得撒作王七日。那时,众人正在安营围攻非利士人基比顿。
    [NIV] In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned in Tirzah seven days. The army was encamped near Gibbethon, a Philistine town.
    [KJV] In the twenty and seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah. And the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.
    [KJV+] 8141 In the year 6242 twenty- 7651 seven 8141 years, 0609 of Asa 4428 the king of 3063 Judah, 4427 ruled 2174 Zimri 7651 seven 3117 days 8656 in Tirzah. 5971 And the people 2583 were camped 0413 against 1405 Gibbethon 0834 which {was} 6430
16:16 [和合] 民在营中听说心利背叛,又杀了王,故此,以色列众人当日在营中立元帅暗利以色列王。
    [新译] 正在安营的众人听说:“心利已经密谋背叛,又击杀了王。”于是以色列众人在那一天,就在营中立了军长暗利作以色列王。
    [NIV] When the Israelites in the camp heard that Zimri had plotted against the king and murdered him, they proclaimed Omri, the commander of the army, king over Israel that very day there in the camp.
    [KJV] And the people that were encamped heard say, Zimri hath conspired, and hath also slain the king: wherefore all Israel made Omri, the captain of the host, king over Israel that day in the camp.
    [KJV+] 8085 And heard 5971 the people 2583 who were encamped, 0559 saying, 7194 conspired 2174 Zimri 1571 and also 5221 struck 4428 the king. 4427 And made to rule 3605 all 3478 Israel 6018 Omri 8269 the captain of 6635 the army 5921 over 3478 Israel 3117 on day 1931 that 4264
16:17 [和合] 暗利率领以色列众人,从基比顿上去,围困得撒
    [新译] 暗利和与他在一起的众人,从基比顿上去,围攻得撒。
    [NIV] Then Omri and all the Israelites with him withdrew from Gibbethon and laid siege to Tirzah.
    [KJV] And Omri went up from Gibbethon, and all Israel with him, and they besieged Tirzah.
    [KJV+] 5927 And went up 6018 Omri, 3605 and all 3478 Israel 0000 with him, 1405 from Gibbethon, 6696 and they laid seige 8656
16:18 [和合] 心利见城破失,就进了王宫的16卫所,放火焚烧宫殿,自焚而死。
    [新译] 心利看见城被攻占,就走进了王宫的城堡里,放火焚烧王宫,自焚而死。
    [NIV] When Zimri saw that the city was taken, he went into the citadel of the royal palace and set the palace on fire around him. So he died,
    [KJV] And it came to pass, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the palace of the king's house, and burnt the king's house over him with fire, and died.
    [KJV+] 1961 And it was, 7200 when saw 2174 Zimri 3588 that 3920 would be captured 5892 the city, 0935 that he came 0413 into 1116 a high place 1004 of the house of 4428 the king 8313 and burned 0000 over him 1004 the house of 4428 the king 0784 with fire, 4191
16:19 [和合] 这是因他犯罪,行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的,犯他使以色列人陷在17罪里的那罪。
    [新译] 这是因为他所犯的罪,行耶和华看为恶的事,走耶罗波安的路,犯了他使以色列人陷在罪中的那罪。
    [NIV] because of the sins he had committed, doing evil in the eyes of the Lord and walking in the ways of Jeroboam and in the sin he had committed and had caused Israel to commit.
    [KJV] For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.
    [KJV+] 3588 for 2403 his sins 0000 that 2398 he sinned, 6213 to do 7451 the evil 5869 in the eyes of 3068 Yahweh, 1980 to walk 7870 in the way of 3379 Jeroboam, 0000 and 2403 in his sin 0834 that 6213 he did, 2398 to cause to sin 3478
16:20 [和合] 心利其余的事和他背叛的情形,都写在以色列诸王记上。
    [新译] 心利其余的事迹和他密谋背叛的事,不是都记在以色列诸王的年代志上吗?
    [NIV] As for the other events of Zimri's reign, and the rebellion he carried out, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
    [KJV] Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
    [KJV+] 3499 And the rest or 1697 the acts of 2174 Zimri, 7195 and his conspiracy 0000 that 7194 he conspired, 3808 are not 1992 they 3789 written 6256 in 5612 the Book of 1697 the Matters of 3117 the Days 4428 of the Kings of 3478
16:21 [和合] 那时,以色列民分为两半;一半随从基纳的儿子提比尼,要立他作王;一半随从暗利
    [新译] 那时,以色列人分成两半:一半跟从基纳的儿子提比尼,要立他作王;一半跟从暗利。
    [NIV] Then the people of Israel were split into two factions; half supported Tibni son of Ginath for king, and the other half supported Omri.
    [KJV] Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
    [KJV+] 0227 Then 1234 were divided 5971 the people of 3478 Israel 2677 into halves. 2677 half of 5971 the people 1961 were 0310 after 8402 Tibni 1121 the son of 1527 Ginath 4427 to cause him to rule 2677 and the half 0310 after 6018
16:22 [和合] 但随从暗利的民胜过随从基纳的儿子提比尼的民。提比尼死了,暗利就作了王。
    [新译] 跟从暗利的人胜过了跟从基纳的儿子提比尼的人。提比尼死了以后,暗利就作了王。
    [NIV] But Omri's followers proved stronger than those of Tibni son of Ginath. So Tibni died and Omri became king.
    [KJV] But the people that followed Omri prevailed against the people that followed Tibni the son of Ginath: so Tibni died, and Omri reigned.
    [KJV+] 2388 And were stronger 5971 the people 0834 who {were} 0310 after 6018 Omri 3605 than 5971 the people 0834 who {were} 0310 after 8402 Tibni 1121 the son of 1527 Ginath. 4191 And died 8402 Tibni, 4427 and ruled 6018
16:23 [和合] 犹大亚撒三十一年,暗利登基作以色列王共十二年;在得撒作王六年。
    [新译] 犹大王亚撒第三十一年,暗利登基作以色列王共十二年,在得撒作王六年。
    [NIV] In the thirty-first year of Asa king of Judah, Omri became king of Israel, and he reigned twelve years, six of them in Tirzah.
    [KJV] In the thirty and first year of Asa king of Judah began Omri to reign over Israel, twelve years: six years reigned he in Tirzah.
    [KJV+] 8141 In the year, 7970 thirty- 0259 one 8141 years, 0609 of Asa 4428 the king of 3063 Judah, 4427 ruled 6018 Omri 5921 over 3478 Israel, 8147 twelve 6240 - 8141 years. 8656 In Tirzah 4427 he ruled 8337 six 8141
16:24 [和合] 暗利用二他连得银子向撒玛买了撒玛利亚山,在山上造,就按着山的原主撒玛的名,给所造的城起名叫18撒玛利亚
    [新译] 暗利用六十公斤银子,向撒玛购买了撒玛利亚山。他在山上建造一城,按山的原主撒玛的名,给他所建造的城起名叫撒玛利亚。
    [NIV] He bought the hill of Samaria from Shemer for two talents of silver and built a city on the hill, calling it Samaria, after Shemer, the name of the former owner of the hill.
    [KJV] And he bought the hill Samaria of Shemer for two talents of silver, and built on the hill, and called the name of the city which he built, after the name of Shemer, owner of the hill, Samaria.
    [KJV+] 7069 Then he bought 7969 the 2022 hill of 8111 Samaria 0853 from 8106 Shemer, 3603 with two talents 3701 of silver, 1129 and built 1389 the hill, 7121 and called 8034 the name of 5892 the city 0834 which 1129 he built 8034 by the name of 7106 Shemer, 0113 the owner of 1389 the hill- 8111
16:25 [和合] 19暗利耶和华眼中看为恶的事,比他以前的列王作恶20更甚。
    [新译] 暗利行耶和华看为恶的事,比他以前所有的王更厉害。
    [NIV] But Omri did evil in the eyes of the Lord and sinned more than all those before him.
    [KJV] But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that were before him.
    [KJV+] 6213 And did 6018 Omri 7451 the evil 5869 in the eyes of 3068 Yahweh, 7489 and did evil 3605 above all 0834 who {were} 6440
16:26 [和合] 因他行了尼八的儿子耶罗波安所行的,犯他使以色列人陷在罪里的那罪,以虚无的神耶和华以色列 神21怒气。
    [新译] 他行尼八的儿子耶罗波安的一切路,犯了耶罗波安使以色列人陷在罪中的那罪;以他们虚无的神惹耶和华以色列的 神发怒。
    [NIV] He walked in all the ways of Jeroboam son of Nebat and in his sin, which he had caused Israel to commit, so that they provoked the Lord , the God of Israel, to anger by their worthless idols.
    [KJV] For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin wherewith he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities.
    [KJV+] 1980 and walked 3605 in all 1870 the way of 3379 Jeroboam 1121 the son of 5028 Nebat, 0000 and 2403 in his sin 0000 that 2398 he caused to sin 3478 Israel, 3707 to provoke to anger 3068 Yahweh 0430 the God of 3478 Israel 1892
16:27 [和合] 暗利其余的事和他所显出的勇力,都写在以色列诸王记上。
    [新译] 暗利其余的事迹,他所行的和他所表现的英勇事迹,不是都记在以色列诸王的年代志上吗?
    [NIV] As for the other events of Omri's reign, what he did and the things he achieved, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
    [KJV] Now the rest of the acts of Omri which he did, and his might that he shewed, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
    [KJV+] 3499 And the rest of 1697 the acts of 6018 Omri 0834 that 6213 he did, 1369 and his strength 0834 that 6213 he made, 3808 are not 1992 they 3789 written 6256 in 5612 the Book of 1697 the Matters of 3117 the Days 4428 of the Kings of 3478
16:28 [和合] 暗利与他列祖同睡,葬在撒玛利亚。他儿子亚哈接续他作王。
    [新译] 暗利与他的列祖同睡,埋葬在撒玛利亚。他的儿子亚哈接续他作王。
    [NIV] Omri rested with his fathers and was buried in Samaria. And Ahab his son succeeded him as king.
    [KJV] So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria: and Ahab his son reigned in his stead.
    [KJV+] 7901 And lay 6018 Omri 5973 with 0001 his forefathers, 6912 and was buried 8111 in Samaria. 4427 And ruled 0256 Ahab 1121 his son 4725
16:29 [和合] 犹大亚撒三十八年,暗利的儿子亚哈登基作了以色列王。暗利的儿子亚哈,在撒玛利亚以色列王二十二年。
    [新译] 犹大王亚撒第三十八年,暗利的儿子亚哈登基作以色列王。暗利的儿子亚哈在撒玛利亚作以色列王,共二十二年。
    [NIV] In the thirty-eighth year of Asa king of Judah, Ahab son of Omri became king of Israel, and he reigned in Samaria over Israel twenty-two years.
    [KJV] And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty and two years.
    [KJV+] 0256 And Ahab 1121 the son of 6018 Omri 4427 ruled 5921 over 3478 Israel 8141 in the year, 7970 thirty- 8083 eight 8141 years, 0609 of Asa 4428 the king of 3063 Judah. 4427 And ruled 0256 Ahab 1121 the son of 6018 Omri 5921 over 3478 Israel 8111 in Samaria 6242 twenty- 8147 two 8141
16:30 [和合] 暗利的儿子亚哈,行耶和华眼中看为22恶的事,比他以前的列王23更甚,
    [新译] 暗利的儿子亚哈行耶和华看为恶的事,比他以前所有的王更厉害。
    [NIV] Ahab son of Omri did more evil in the eyes of the Lord than any of those before him.
    [KJV] And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that were before him.
    [KJV+] 6213 And did 0256 Ahab 1121 the son of 6018 Omri 7451 the evil 5869 in the eyes of 3068 Yahweh, 3605 above all 0834 who {were} 6440
16:31 [和合] 犯了尼八的儿子耶罗波安所犯的罪。他还以为轻,又24娶了西顿谒巴力的女儿25耶洗别为妻,去事奉敬拜26巴力,
    [新译] 亚哈犯了尼八的儿子耶罗波安所犯的罪,还以为是小事。他又娶了西顿王谒巴力的女儿耶洗别作妻子,去服事巴力,敬拜巴力。
    [NIV] He not only considered it trivial to commit the sins of Jeroboam son of Nebat, but he also married Jezebel daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and began to serve Baal and worship him.
    [KJV] And it came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians, and went and served Baal, and worshipped him.
    [KJV+] 0000 And 7043 as if it were trivial 1980 for him to walk 6256 in 2403 the sins of 3379 Jeroboam 1121 the son of 5028 Nebat, 3947 he took 0802 a wife, 0348 Jezebel 1323 the daughter of 0856 Ethbaal, 4428 the king of 6722 the Sidonians 1980 and went 5647 and served 1168 Baal, 7812 and bowed himself 0000
16:32 [和合] 撒玛利亚建造巴力的27庙,在庙里为巴力筑坛。
    [新译] 他在撒玛利亚建筑巴力庙,又在庙里为巴力立了一座祭坛。
    [NIV] He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he built in Samaria.
    [KJV] And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.
    [KJV+] 5375 And he raised 4196 an altar 1168 for Baal 1004 in the house of 1168 Baal, 0834 which 1129 he had built 8111
16:33 [和合] 亚哈又作28亚舍拉,他所行的惹耶和华以色列 神的怒气,比他以前的以色列诸王更甚。
    [新译] 亚哈又做了亚舍拉,亚哈所行的,惹耶和华以色列的 神发怒,比他以前所有的以色列王更厉害。
    [NIV] Ahab also made an Asherah pole and did more to provoke the Lord , the God of Israel, to anger than did all the kings of Israel before him.
    [KJV] And Ahab made a grove; and Ahab did more to provoke the LORD God of Israel to anger than all the kings of Israel that were before him.
    [KJV+] 6213 And made 0256 Ahab 0842 an Asherah, 3254 and did more 0256 Ahab 6213 to do, 3707 to provoke to anger 3068 Yahweh 0430 the God of 3478 Israel, 3605 than all 4428 the kings of 3478 Israel 0834 who 1961 were 6440
16:34 [和合] 亚哈在位的时候,有伯特利希伊勒29重修30耶利哥;立根基的时候,丧了长子亚比兰;安门的时候,丧了幼子西割,正如耶和华的儿子约书亚所说的话。
    [新译] 亚哈在位的日子,伯特利人希伊勒重建耶利哥城。他立城的根基的时候,死了长子亚比兰,安放城门的时候,丧了幼子西割,正如耶和华借着嫩的儿子约书亚所说的话。
    [NIV] In Ahab's time, Hiel of Bethel rebuilt Jericho. He laid its foundations at the cost of his firstborn son Abiram, and he set up its gates at the cost of his youngest son Segub, in accordance with the word of the Lord spoken by Joshua son of Nun.
    [KJV] In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up the gates thereof in his youngest son Segub, according to the word of the LORD, which he spake by Joshua the son of Nun.
    [KJV+] 3117 In his days 1129 built 2419 Hiel 1017 the Bethelite 3405 Jericho. 0048 In Abiram 1060 his firstborn 3245 he founded it, 7687 and in Segub 6810 his youngest 5324 he set up 1817 its doors, 1697 as the word of 3068 Yahweh 0000 that 1696 He spoke 3027 by the hand of 3091 Joshua 1121 the son of 5126
列王纪上1 Kings[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)