列王纪下2 Kings [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
13:1 [和合] 犹大亚哈谢的儿子约阿施二十三年,耶户的儿子约哈斯撒玛利亚登基,作以色列王十七年。
    [新译] 犹大王亚哈谢的儿子约阿施在位第二十三年,耶户的儿子约哈斯在撒玛利亚登基,统治以色列共十七年。
    [NIV] In the twenty-third year of Joash son of Ahaziah king of Judah, Jehoahaz son of Jehu became king of Israel in Samaria, and he reigned seventeen years.
    [KJV] In the three and twentieth year of Joash the son of Ahaziah king of Judah Jehoahaz the son of Jehu began to reign over Israel in Samaria, and reigned seventeen years.
    [KJV+] 8141 In the year, 6242 {the} twenty- 7992 and third 8141 year 3101 of Joash 1121 the son of 0274 Ahaziah, 4428 the king of 3063 Judah, 4427 became king 3059 Jehoahaz 1121 the son of 3058 Jehu 5971 over 3478 Israel, 8111 in Samaria, 7651 seven- 6240 teen 8141
13:2 [和合] 约哈斯耶和华眼中看为恶的事,效法尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在1罪里的那罪,总不离开。
    [新译] 他行耶和华看为恶的事,随从尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷于罪中的那些罪,不肯转离。
    [NIV] He did evil in the eyes of the Lord by following the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit, and he did not turn away from them.
    [KJV] And he did that which was evil in the sight of the LORD, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.
    [KJV+] 6213 And he did 7451 the evil 5869 in the eyes of 3068 Yahweh, 1980 and went 0310 after 2403 the sins of 3379 Jeroboam 1121 the son of 5028 Nebat, 0000 that 2398 he caused to sin 3478 Israel. 3808 not 5493 he did turn 0000
13:3 [和合] 于是耶和华的怒气向以色列人发作,将他们屡次2交在亚兰3哈薛和他儿子4便哈达的手里。
    [新译] 于是耶和华的怒气向以色列发作,常把他们交在亚兰王哈薛的手中和哈薛的儿子便.哈达的手中。
    [NIV] So the Lord 's anger burned against Israel, and for a long time he kept them under the power of Hazael king of Aram and Ben-Hadad his son.
    [KJV] And the anger of the LORD was kindled against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Benhadad the son of Hazael, all their days.
    [KJV+] 1197 And burned 0639 the anger of 3068 Yahweh 3478 against Israel, 5414 and He gave them 3027 into the hand of 2370 Hazael 4428 the king of 0758 Syria, 3027 and into the hand of 1131 Ben-hadad 1121 the son of 2370 Hazael 3605 all 3117
13:4 [和合] 约哈斯5耶和华耶和华就应允他,因为6以色列人所受亚兰王的7欺压。
    [新译] 约哈斯恳求耶和华,耶和华垂听他的祷告,因为看见了以色列所受的压迫,就是亚兰王对他们的压迫。
    [NIV] Then Jehoahaz sought the Lord 's favor, and the Lord listened to him, for he saw how severely the king of Aram was oppressing Israel.
    [KJV] And Jehoahaz besought the LORD, and the LORD hearkened unto him: for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.
    [KJV+] 2470 And entreated 3059 Jehoahaz 6440 the face of 3068 Yahweh, 8085 and listened 0000 to him 3068 Yahweh, 3588 for 7200 He saw 3906 the oppression of 3478 Israel. 3588 Because 3905 had oppressed 0000 them 4428 the king of 0758
13:5 [和合] 耶和华赐给以色列人一位拯8救者,使他们脱离亚兰人的手。于是以色列人仍旧安居在家里。
    [新译] 耶和华就赐给以色列一位拯救者,他救他们脱离亚兰王的手,于是以色列人可以在自己的家安居,好像以前一样。
    [NIV] The Lord provided a deliverer for Israel, and they escaped from the power of Aram. So the Israelites lived in their own homes as they had before.
    [KJV] (And the LORD gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians: and the children of Israel dwelt in their tents, as beforetime.
    [KJV+] 5414 And gave 3068 Yahweh 3478 to Israel 3467 a deliverer, 3318 and they went out 8478 from under 3027 the hand of 0758 Aram, 3427 and lived 1121 the sons of 3478 Israel 0168 in their tents 8543 as yesterday 8032
13:6 [和合] 然而,他们不离开耶罗波安家使以色列人陷在罪里的那罪,仍然去行,并且在撒玛利亚留下9亚舍拉。
    [新译] 可是他们没有离开耶罗波安家使以色列人陷于罪中的那些罪,仍然行在罪中;亚舍拉依然立在撒玛利亚。
    [NIV] But they did not turn away from the sins of the house of Jeroboam, which he had caused Israel to commit; they continued in them. Also, the Asherah pole remained standing in Samaria.
    [KJV] Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel sin, but walked therein: and there remained the grove also in Samaria.)
    [KJV+] 0389 Only, 3808 not 5493 they did turn 2403 from the sins of 1004 the household of 3379 Jeroboam 2398 that he caused to sin 3478 Israel, 0000 in it 1980 he walked. 1571 And also 0842 the Asherah 5975 remained standing 8111
13:7 [和合] 亚兰王灭绝约哈斯的民,10践踏他们如禾场上的尘沙,只给约哈斯留下五十马兵,十辆战车、一万步兵。
    [新译] 于是耶和华没有给约哈斯留下余民,只剩下骑兵五十人,战车十辆和步兵一万人,因为亚兰王毁灭他们,践踏他们好像禾场上的尘土。
    [NIV] Nothing had been left of the army of Jehoahaz except fifty horsemen, ten chariots and ten thousand foot soldiers, for the king of Aram had destroyed the rest and made them like the dust at threshing time.
    [KJV] Neither did he leave of the people to Jehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing.
    [KJV+] 3588 For 7604 not He did leave 3059 to Jehoahaz 5971 {any of} the people 3588 ex- 0518 cept 2572 fifty 6571 horsemen, 6235 and ten 7393 chariots, 6235 and ten 0505 thousand 7273 footmen. 3588 Because 0006 had destroyed them 4428 the king of 0758 Aram, 7760 and had made them 6083 like dust 1758
13:8 [和合] 约哈斯其余的事,凡他所行的和他的勇力,都写在以色列诸王记上。
    [新译] 约哈斯其余的事迹和他所行的一切,以及他的英勇事迹,不是都写在以色列诸王的年代志上吗?
    [NIV] As for the other events of the reign of Jehoahaz, all he did and his achievements, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
    [KJV] Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
    [KJV+] 3499 And the rest of 1697 the acts of 3059 Jehoahaz, 3605 and all 0834 that 6213 he did, 1369 and his strength, 3808 not 1992 they 3789 are written 6256 in 4428 of the Kings of 1697 the Matters 3117 of the Days 4428 of the kings of 3478
13:9 [和合] 约哈斯与他列祖同睡,葬在撒玛利亚。他儿子约阿施接续他作王。
    [新译] 约哈斯和他的祖先一同长眠,葬在撒玛利亚。他的儿子约阿施接续他作王。
    [NIV] Jehoahaz rested with his fathers and was buried in Samaria. And Jehoash his son succeeded him as king.
    [KJV] And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.
    [KJV+] 7901 And lay 3059 Jehoahaz 5973 with 0001 his forefathers, 6912 and they buried him 8111 in Samaria, 4427 And ruled 3101 Joash 1121 his son 4725
13:10 [和合] 犹大约阿施三十七年,约哈斯的儿子约阿施撒玛利亚登基,作以色列王十六年。
    [新译] 犹大王约阿施在位第三十七年,约哈斯的儿子约阿施在撒玛利亚登基,统治以色列共十六年。
    [NIV] In the thirty-seventh year of Joash king of Judah, Jehoash son of Jehoahaz became king of Israel in Samaria, and he reigned sixteen years.
    [KJV] In the thirty and seventh year of Joash king of Judah began Jehoash the son of Jehoahaz to reign over Israel in Samaria, and reigned sixteen years.
    [KJV+] 8141 In the year, 7970 {the} thirty- 7637 and seventh 8141 year 3101 of Joash 4428 the king of 3063 Judah, 4427 ruled 3060 Jehoash 1121 the son of 3059 Jehoahaz 5921 over 3478 Israel, 8111 in Samaria 8337 six- 6240 teen 8141
13:11 [和合] 他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的一切罪,仍然去行。
    [新译] 他行耶和华看为恶的事,不转离尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷于罪中的一切罪,仍然行在罪中。
    [NIV] He did evil in the eyes of the Lord and did not turn away from any of the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit; he continued in them.
    [KJV] And he did that which was evil in the sight of the LORD; he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin: but he walked therein.
    [KJV+] 6213 And he did 7451 the evil 5869 in the eyes of 3068 Yahweh. 3808 not 5493 He did turn aside 3605 from all 2403 the sins of 3379 Jeroboam 1121 the son of 5028 Nebat, 0000 that 2398 he caused to sin 3478 Israel. 0000 In it 1980
13:12 [和合] 约阿施其余的11事,凡他所行的和他与犹大12亚玛谢争战的勇力,都写在以色列诸王记上。
    [新译] 约阿施其余的事迹和他所行的一切,以及他与犹大王亚玛谢作战时的英勇事迹,不是都写在以色列诸王的年代志上吗?
    [NIV] As for the other events of the reign of Jehoash, all he did and his achievements, including his war against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
    [KJV] And the rest of the acts of Joash, and all that he did, and his might wherewith he fought against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
    [KJV+] 3499 And the rest of 1697 the acts of 3101 Joash, 3605 and all 7969 the 6213 he did, 1369 and his strength 0834 with which 2898 he fought 5973 with 0558 Amaziah 4428 the king of 3063 Judah, 3808 not 1992 they 3789 are written 6256 in 5612 the Book of 1697 the Matters 3117 of the Days 4428 of the Kings of 3478
13:13 [和合] 约阿施与他列祖同睡,耶罗波安坐了他的位。约阿施以色列诸王一同葬在撒玛利亚
    [新译] 约阿施和他的祖先一同长眠后,耶罗波安坐上了他的王位。他把约阿施葬在撒玛利亚,和以色列诸王在一起。
    [NIV] Jehoash rested with his fathers, and Jeroboam succeeded him on the throne. Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.
    [KJV] And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his throne: and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
    [KJV+] 7901 And lay 3101 Joash 5973 with 0001 his forefathers. 3379 And Jeroboam 3427 sat 5921 on 3178 his throne 6912 and was buried 3101 Joash 8111 in Samaria 5973 with 4428 the kings of 3478
13:14 [和合] 以利沙得了必死的病,以色列约阿施下来看他,伏在他脸上哭泣,说:“我父啊!我父啊!以色列13战车马兵啊!”
    [新译] 以利沙患了必死的病。以色列王约阿施下到他那里,伏在他的脸上哭,说:“父啊,父啊!以色列的战车和骑兵啊!”
    [NIV] Now Elisha was suffering from the illness from which he died. Jehoash king of Israel went down to see him and wept over him. 'My father! My father!' he cried. 'The chariots and horsemen of Israel!'
    [KJV] Now Elisha was fallen sick of his sickness whereof he died. And Joash the king of Israel came down unto him, and wept over his face, and said, O my father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof.
    [KJV+] 0477 And Elisha 2470 had become sick 0854 with 2483 his illness 0834 by which 4191 he died 0000 with it. 1980 And came down 0000 to him 3101 Joash, 4428 the king of 3478 Israel, 1058 and wept 5921 on 6440 his face, 0559 and said, 0001 My father, 0001 my father, 7393 the chariots of 3478 Israel, 6571
13:15 [和合] 以利沙对他说:“你取弓箭来!”王就取了弓箭来。
    [新译] 以利沙对他说:“拿弓箭来!”他就把弓箭拿给他。
    [NIV] Elisha said, 'Get a bow and some arrows,' and he did so.
    [KJV] And Elisha said unto him, Take bow and arrows. And he took unto him bow and arrows.
    [KJV+] 0559 And said 0000 to him 0477 Elisha, 0394 Take 7198 a bow 2671 and arrows. 3947 And he took 0000 to himself 7198 a bow 2671
13:16 [和合] 又对以色列王说:“你用手拿弓!”王就用手拿以利沙按手在王的手上,
    [新译] 他对以色列王说:“把你的手放在弓上吧!”他就把手放在弓上,以利沙又把自己的手放在王的手上。
    [NIV] 'Take the bow in your hands,' he said to the king of Israel. When he had taken it, Elisha put his hands on the king's hands.
    [KJV] And he said to the king of Israel, Put thine hand upon the bow. And he put his hand upon it: and Elisha put his hands upon the king's hands.
    [KJV+] 0559 And he said 4428 to the king of 3478 Israel, 7392 Make to ride 3027 your hand 5921 on 7198 the bow. 7392 And he placed 3027 his hand. 7760 And put 0477 Elisha 3027 his hand 3027 on the hand of 4428
13:17 [和合] 说:“你开朝东的窗户!”他就开了。以利沙说:“射箭吧!”他就射箭。以利沙说:“这是耶和华的得胜箭,就是战胜亚兰人的箭。因为你必在14亚弗攻打亚兰人,直到灭尽他们。”
    [新译] 他说:“打开向东的窗户。”他就打开了。以利沙说:“放箭吧!”他就放箭。以利沙说:“这是耶和华胜利的箭,耶和华得胜亚兰人的箭。你要在亚弗击杀亚兰人,直到完全灭绝。”
    [NIV] 'Open the east window,' he said, and he opened it. 'Shoot!' Elisha said, and he shot. 'The Lord 's arrow of victory, the arrow of victory over Aram!' Elisha declared. 'You will completely destroy the Arameans at Aphek.'
    [KJV] And he said, Open the window eastward. And he opened it. Then Elisha said, Shoot. And he shot. And he said, The arrow of the LORD's deliverance, and the arrow of deliverance from Syria: for thou shalt smite the Syrians in Aphek, till thou have consumed them.
    [KJV+] 0559 and said, 6605 Open 2474 the window 6924 eastward. 6605 And he opened. 0559 And said 0477 Elisha, 3384 Shoot! 3384 And he shot. 0559 And he said, 2071 The arrow of 8668 deliverance 3068 of Yahweh, 2071 and the arrow of 8668 deliverance 0758 from Aram. 5221 For you will strike 0758 Aram 0663 in Aphek 5704 until 3615
13:18 [和合] 以利沙又说:“取几枝箭来!”他就取了来。以利沙说:“打地吧!”他打了三次,便止住了。
    [新译] 他又说:“拿箭来!”他就拿了来。他对以色列王说:“你击打地吧!”他就击打地,打了三次就站起来了。
    [NIV] Then he said, 'Take the arrows,' and the king took them. Elisha told him, 'Strike the ground.' He struck it three times and stopped.
    [KJV] And he said, Take the arrows. And he took them. And he said unto the king of Israel, Smite upon the ground. And he smote thrice, and stayed.
    [KJV+] 0559 And he said, 0394 Take 2671 the arrows, 2671 and he took {them}. 0559 And he said 4428 to the king of 3478 Israel, 5221 Strike 0776 the earth. 5221 And he struck 7967 three 6471 times, 5975
13:19 [和合] 15神人向他发怒,说:“应当击打五六次,就能攻打亚兰人,直到灭尽。现在只能打败亚兰16三次。”
    [新译] 神人就对他发怒,说:“你应该击打五次或者六次,那样就能打败亚兰人,直到完全消灭他们。现在,你只可以打败亚兰人三次了。”
    [NIV] The man of God was angry with him and said, 'You should have struck the ground five or six times; then you would have defeated Aram and completely destroyed it. But now you will defeat it only three times.'
    [KJV] And the man of God was wroth with him, and said, Thou shouldest have smitten five or six times; then hadst thou smitten Syria till thou hadst consumed it: whereas now thou shalt smite Syria but thrice.
    [KJV+] 2734 And was angry 0000 with him 0376 the man of 0430 God, 0559 and said, 5221 By smiting 2568 five 0176 or 8337 six 6471 times, 5221 then you would have smitten 0758 Aram 5704 until 3615 it was ended 6258 but now, 7967 three 6471 times 5221 you will strike 0758
13:20 [和合] 以利沙死了,人将他葬埋。到了新年,有一群17摩押人犯境。
    [新译] 以利沙死了,也埋葬了。摩押人常在每年春天入侵以色列地。
    [NIV] Elisha died and was buried. Now Moabite raiders used to enter the country every spring.
    [KJV] And Elisha died, and they buried him. And the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year.
    [KJV+] 4191 And died 0477 Elisha, 6912 and they buried him. 1416 And the bands of 4124 Moab 0935 came 0776 into the land 0935 {at the} coming of 8141
13:21 [和合] 有人正葬死人,忽然看见一群人,就把死人抛在以利沙的坟墓里,一碰着以利沙的骸骨,死人就复活站起来了。
    [新译] 有人正在埋葬死人的时候,看见一群来侵略的人,他们就把死尸丢在以利沙的坟上,随即走了。死尸碰着以利沙的骨头就复活了,双脚站了起来。
    [NIV] Once while some Israelites were burying a man, suddenly they saw a band of raiders; so they threw the man's body into Elisha's tomb. When the body touched Elisha's bones, the man came to life and stood up on his feet.
    [KJV] And it came to pass, as they were burying a man, that, behold, they spied a band of men; and they cast the man into the sepulchre of Elisha: and when the man was let down, and touched the bones of Elisha, he revived, and stood up on his feet.
    [KJV+] 1961 And it was, 1992 they 6912 were burying 0376 a man. 2009 And, behold, 7200 they saw 1416 the band, 7993 and threw 0376 the man 6913 into the grave of 0477 Elisha. 1980 And went 5060 and touched 0376 the man 6106 the bones of 0477 Elisha, 2421 and came alive, 2224 and rose 5921 on 7272
13:22 [和合] 约哈斯年间,亚兰18哈薛屡次欺压以色列人。
    [新译] 约哈斯在位的日子,亚兰王哈薛一直都欺压以色列。
    [NIV] Hazael king of Aram oppressed Israel throughout the reign of Jehoahaz.
    [KJV] But Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
    [KJV+] 2370 And Hazael 4428 the king of 0758 Aram 3905 oppressed 3478 Israel 3605 all 3117 the days of 3059
13:23 [和合] 耶和华却因与亚伯拉罕以撒雅各所立的19约,仍施恩给以色列人,怜恤他们,眷顾他们,不肯灭尽他们,尚未赶逐他们离开自己面前。
    [新译] 但耶和华仍然施恩给他们,怜悯他们,眷顾他们,这是因为他与亚伯拉罕、以撒和雅各所立的约,不愿意毁灭他们,把他们从自己的面前丢弃,直到今日。
    [NIV] But the Lord was gracious to them and had compassion and showed concern for them because of his covenant with Abraham, Isaac and Jacob. To this day he has been unwilling to destroy them or banish them from his presence.
    [KJV] And the LORD was gracious unto them, and had compassion on them, and had respect unto them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, neither cast he them from his presence as yet.
    [KJV+] 2603 And was gracious 3068 Yahweh 0000 to them, 7355 and pitied them, 6437 and turned 0413 toward them, 5668 for the sake of 1285 His covenant 0000 with 0085 Abraham, 3327 Isaac, 3290 and Jacob, 3808 and not 2974 was willing 7843 to destroy them, 3808 nor 7993 to cast them out 5921 from 6440 His presence 5704 until 6258
13:24 [和合] 亚兰哈薛死了,他儿子便哈达接续他作王。
    [新译] 亚兰王哈薛死了,他的儿子便.哈达接续他作王。
    [NIV] Hazael king of Aram died, and Ben-Hadad his son succeeded him as king.
    [KJV] So Hazael king of Syria died; and Benhadad his son reigned in his stead.
    [KJV+] 4191 And died 2370 Hazael, 4428 the king of 0758 Aram 4427 and ruled 1131 Ben-hadad 1121 his son 4725
13:25 [和合] 从前哈薛约阿施的父亲约哈斯争战,攻取了些城邑,现在约哈斯的儿子约阿施20三次打败哈薛的儿子21便哈达,就22收回了以色列的城邑。
    [新译] 约哈斯的儿子约阿施从哈薛的儿子便.哈达手中,把哈薛在战争时从约阿施的父亲约哈斯手中夺去的城市收复。约阿施三次打败便.哈达,收复以色列的城市。
    [NIV] Then Jehoash son of Jehoahaz recaptured from Ben-Hadad son of Hazael the towns he had taken in battle from his father Jehoahaz. Three times Jehoash defeated him, and so he recovered the Israelite towns.
    [KJV] And Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the hand of Benhadad the son of Hazael the cities, which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father by war. Three times did Joash beat him, and recovered the cities of Israel.
    [KJV+] 7725 And returned 3060 Jehoash 1121 the son of 3059 Jehoahaz 3947 and took 5892 the cities 3027 out of the hand of 1121 Ben- 1908 hadad 1121 the son of 2370 Hazael 0000 that 3947 he had taken 3027 out of the hand of 3059 Jehoahaz 0001 his father 4421 in battle. 7967 Three 6471 times, 5227 struck him 3101 Joash 7725 and recovered 5892 the cities of 3478
列王纪下2 Kings[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)