列王纪下2 Kings [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
15:1 [和合] 以色列耶罗波安二十七年,犹大1亚玛谢的儿子2亚撒利雅登基;
    [新译] 以色列王耶罗波安在位第二十七年,犹大王亚玛谢的儿子亚撒利雅登基作王。
    [NIV] In the twenty-seventh year of Jeroboam king of Israel, Azariah son of Amaziah king of Judah began to reign.
    [KJV] In the twenty and seventh year of Jeroboam king of Israel began Azariah son of Amaziah king of Judah to reign.
    [KJV+] 8141 In the year 6242 {the} twenty 7637 and seventh 3379 year of Jeroboam 4428 the king of 3478 Israel, 4427 became King 5838 Azariah, 1121 the son of 0558 Amaziah, 4428 the king of 3063
15:2 [和合] 他登基的时候,年十3六岁,在耶路撒冷作王五十二年。他母亲名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
    [新译] 他登基的时候才十六岁,他在耶路撒冷作王五十二年。他母亲名叫耶可利雅,是来自耶路撒冷的。
    [NIV] He was sixteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-two years. His mother's name was Jecoliah; she was from Jerusalem.
    [KJV] Sixteen years old was he when he began to reign, and he reigned two and fifty years in Jerusalem. And his mother's name was Jecholiah of Jerusalem.
    [KJV+] 1121 A son of 8337 six- 6240 teen 8141 years 1961 he was 4427 when he began to rule. 2572 And fifty- 8147 and two 8141 years 4427 he ruled 3389 in Jerusalem. 8034 And the name of 0517 his mother 3203 {was} Jecholiah 3389
15:3 [和合] 亚撒利雅耶和华眼中看为正的事,效法他父亲亚玛谢一切所行的。
    [新译] 他行耶和华看为正的事,就像他父亲亚玛谢所行的一切。
    [NIV] He did what was right in the eyes of the Lord , just as his father Amaziah had done.
    [KJV] And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah had done;
    [KJV+] 6213 And he did 2477 the right 5869 in the eyes of 3068 Yahweh, 3605 by all 0834 that 6213 did 0558 Amaziah 0001
15:4 [和合] 只是丘坛还没有4废去,百姓仍在那里献祭烧香。
    [新译] 只是邱坛还没有废去,人民仍在邱坛献祭焚香。
    [NIV] The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there.
    [KJV] Save that the high places were not removed: the people sacrificed and burnt incense still on the high places.
    [KJV+] 7535 Only 1116 the high places 3808 not 5493 were taken away. 5750 Still 5971 the people 2076 sacrificed 6999 and burned offerings 1116
15:5 [和合] 耶和华降灾与王,使他长大5麻风,直到死日,他就住在6别的宫里。他的儿子约坦管理家事,治理国民。
    [新译] 耶和华击打王,他就患了痲风病,直到他死的日子。于是他住在隔离的房子,他的儿子约坦执掌朝务,治理国民。
    [NIV] The Lord afflicted the king with leprosy until the day he died, and he lived in a separate house. Jotham the king's son had charge of the palace and governed the people of the land.
    [KJV] And the LORD smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Jotham the king's son was over the house, judging the people of the land.
    [KJV+] 5060 And touched 3068 Yahweh 4428 the king, 1961 and he was 6879 a leper 5704 to 3117 the day of 4194 his death. 3427 And he lived 1004 in a house 2669 separate, 3147 and Jotham 1121 the son of 4428 the king 5921 {was} over 1004 the house, 8199 judging 5971 the people of 0776
15:6 [和合] 亚撒利雅其余的事,凡他所行的都写在犹大列王记上。
    [新译] 亚撒利雅其余的事迹和他所行的一切,不是都写在犹大列王的年代志上吗?
    [NIV] As for the other events of Azariah's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
    [KJV] And the rest of the acts of Azariah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
    [KJV+] 3499 And the rest of 1697 the acts of 5838 Azariah, 3605 and all 0834 that 6213 he did, 3808 not 1992 they 3789 are written 6256 in 5612 the Book of 1697 the Matters 3117 of the Days 4428 of the Kings of 3063
15:7 [和合] 亚撒利雅与他列祖同7睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子约坦接续他作王。
    [新译] 亚撒利雅和他的祖先一同长眠,葬在大卫的城,和他的祖先在一起。他的儿子约坦接续他作王。
    [NIV] Azariah rested with his fathers and was buried near them in the City of David. And Jotham his son succeeded him as king.
    [KJV] So Azariah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in the city of David: and Jotham his son reigned in his stead.
    [KJV+] 7901 And lay 5838 Azariah 0000 with 0001 his forefathers, 6912 and they buried 0000 him 0000 with 0001 his forefathers 5892 in the city of 1732 David. 4427 And ruled 3147 Jotham 1121 his son 4725
15:8 [和合] 犹大亚撒利雅三十八年,8耶罗波安的儿子撒迦利雅撒玛利亚以色列王六个月。
    [新译] 犹大王亚撒利雅在位第三十八年,耶罗波安的儿子撒迦利雅在撒玛利亚登基,统治以色列共六个月。
    [NIV] In the thirty-eighth year of Azariah king of Judah, Zechariah son of Jeroboam became king of Israel in Samaria, and he reigned six months.
    [KJV] In the thirty and eighth year of Azariah king of Judah did Zachariah the son of Jeroboam reign over Israel in Samaria six months.
    [KJV+] 8141 In the year 7970 {the} thirty 8066 and eighth 8141 year 5838 of Azariah 4428 the king of 3063 Judah, 4427 became King 2148 Zechariah, 1121 the son of 3379 Jeroboam 5921 over 3478 Israel, 8111 in Samaria 8337 six 3391
15:9 [和合] 他行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖所行的,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在9罪里的那罪。
    [新译] 他行耶和华看为恶的事,好像他祖先所行的,没有转离尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷于罪中的那些罪。
    [NIV] He did evil in the eyes of the Lord , as his fathers had done. He did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.
    [KJV] And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his fathers had done: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
    [KJV+] 6213 And he did 7451 the evil 5869 in the eyes of 3068 Yahweh, 0834 as 6213 did 0001 his forefathers. 3808 not 6437 He turned 2403 from the sins of 3379 Jeroboam 1121 the son of 5028 Nebat, 0834 who 2398 caused sin to 3478
15:10 [和合] 雅比的儿子沙龙背叛他,在百姓面前击10杀他,篡了他的位。
    [新译] 雅比的儿子沙龙阴谋反叛他,在人民面前把他杀死,接续他作王。
    [NIV] Shallum son of Jabesh conspired against Zechariah. He attacked him in front of the people, assassinated him and succeeded him as king.
    [KJV] And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
    [KJV+] 7194 And plotted 0000 against him, 7967 Shallum 1121 the son of 3003 Jabesh 5227 and struck him 6440 in front of 5971 the people, 2026 and killed him 4427 and ruled 4725
15:11 [和合] 撒迦利雅其余的事,都写在以色列诸王记上。
    [新译] 撒迦利雅其余的事迹,看哪,都写在以色列诸王的年代志上。
    [NIV] The other events of Zechariah's reign are written in the book of the annals of the kings of Israel.
    [KJV] And the rest of the acts of Zachariah, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
    [KJV+] 3499 And the rest of 1697 the acts of 2148 Zechariah, 2009 look, they 3789 are written 6256 in 5612 the Book of 1697 the Matters 3117 of the Days 4428 of the Kings 3478
15:12 [和合] 这是从前耶和华应许耶户说:“你的子孙必坐以色列的国位直到11四代。”这话果然应验了。
    [新译] 这就是耶和华曾论到有关耶户的话说:“你的子孙必坐在以色列的王位上,直到第四代。”这话果然应验了。
    [NIV] So the word of the Lord spoken to Jehu was fulfilled: 'Your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation.'
    [KJV] This was the word of the LORD which he spake unto Jehu, saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth generation. And so it came to pass.
    [KJV+] 0000 That {was} 1697 the word of 3068 Yahweh 0000 that 1696 He spoke 0413 to 3058 Jehu, saying, 1121 Sons of 7243 the fourth {generation} 3427 will sit 0000 to you 5921 on 3678 the throne of 3478 Israel. 1961 And it was 3651
15:13 [和合] 犹大乌西雅(就是“亚撒利雅”)三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在12撒玛利亚作王一个月。
    [新译] 犹大王乌西雅在位第三十九年,雅比的儿子沙龙登基作王;他在撒玛利亚作王一个月。
    [NIV] Shallum son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned in Samaria one month.
    [KJV] Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.
    [KJV+] 7967 Shallum, 1121 the son of 3003 Jabesh, 4427 became king 8141 in the year, 7970 {the} thirty- 8672 and ninth 8141 year 5818 of Uzziah 4428 the king of 3063 Judah, 4427 and he ruled 2320 a month of 3117 days 8111
15:14 [和合] 迦底的儿子米拿现13得撒撒玛利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。
    [新译] 迦底的儿子米拿现从得撒上去,到撒玛利亚攻击雅比人沙龙,把他杀死,接续他作王。
    [NIV] Then Menahem son of Gadi went from Tirzah up to Samaria. He attacked Shallum son of Jabesh in Samaria, assassinated him and succeeded him as king.
    [KJV] For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him, and reigned in his stead.
    [KJV+] 5927 And went up 4505 Menahem 1121 the son of 1424 Gadi 8656 from Tizrah 0935 and came into 8111 Samaria, 5221 and struck 7967 Shallum 1121 the son of 3003 Jabesh 8111 in Samaria, 2026 and killed him 4427 and ruled 4725
15:15 [和合] 沙龙其余的事和他背叛的情形,都写在以色列诸王记上。
    [新译] 沙龙其余的事迹和他反叛的经过,看哪,都写在以色列诸王的年代志上。
    [NIV] The other events of Shallum's reign, and the conspiracy he led, are written in the book of the annals of the kings of Israel.
    [KJV] And the rest of the acts of Shallum, and his conspiracy which he made, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
    [KJV+] 3499 And the rest of 7967 the acts of Shallum, 7195 and his conspiracy 0000 that 7194 he conspired, 2009 look, they 3789 are written 6256 in 5612 the Book of 1697 the Matters 3117 of the Days 4428 of the Kings of 3478
15:16 [和合] 那时米拿现得撒起,攻打提斐萨和其四境,击杀城中一切的人,剖开其中所有的14孕妇,都因他们没有给他开城。
    [新译] 那时,米拿现从得撒开始,攻打提斐萨和城中所有的人,以及它的四境;因为他们不给他打开城门,所以他攻击它,把所有的孕妇剖腹。
    [NIV] At that time Menahem, starting out from Tirzah, attacked Tiphsah and everyone in the city and its vicinity, because they refused to open their gates. He sacked Tiphsah and ripped open all the pregnant women.
    [KJV] Then Menahem smote Tiphsah, and all that were therein, and the coasts thereof from Tirzah: because they opened not to him, therefore he smote it; and all the women therein that were with child he ripped up.
    [KJV+] 0518 Then 5221 struck 4505 Menaham 8607 Tiphsah, 0000 and 3605 all 0834 who {were} 0000 in it, 0000 and 1366 its borders 8656 from Tirzah, 3588 for 3808 not 6605 it did open. 5221 So he struck {it}. 3605 All 2030 its pregnant women 1234
15:17 [和合] 犹大亚撒利雅三十九年,迦底的儿子米拿现登基,在撒玛利亚以色列王十年。
    [新译] 犹大王亚撒利雅在位第三十九年,迦底的儿子米拿现在撒玛利亚登基,统治以色列共十年。
    [NIV] In the thirty-ninth year of Azariah king of Judah, Menahem son of Gadi became king of Israel, and he reigned in Samaria ten years.
    [KJV] In the nine and thirtieth year of Azariah king of Judah began Menahem the son of Gadi to reign over Israel, and reigned ten years in Samaria.
    [KJV+] 8141 In the year 7970 {the} thirty- 8672 and ninth 8141 year 5838 of Azariah 4428 the king of 3063 Judah, 4427 became king 4505 Menahem, 1121 the son of 1424 Gadi 5921 over 3478 Israel, 6235 ten 8141 years 8111
15:18 [和合] 他行耶和华眼中看为恶的事,终身不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。
    [新译] 他行耶和华看为恶的事,他在位的日子,没有转离尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷于罪中的那些罪。
    [NIV] He did evil in the eyes of the Lord. During his entire reign he did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.
    [KJV] And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not all his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
    [KJV+] 6213 And he did 7451 the evil 5869 in the eyes of 3068 Yahweh. 5493 not He turned 5921 from 2403 the sins of 3379 Jeroboam 1121 the son of 5028 Nebat, 0834 who 2398 caused to sin 3478 Israel 3117
15:19 [和合] 亚述15普勒来攻击以色列国,米拿现给他一千他连得银子,请普勒帮助他16坚定国位。
    [新译] 亚述王普勒来攻打以色列地,米拿现给普勒三万公斤银子,请普勒帮助他坚固王位。
    [NIV] Then Pul king of Assyria invaded the land, and Menahem gave him a thousand talents of silver to gain his support and strengthen his own hold on the kingdom.
    [KJV] And Pul the king of Assyria came against the land: and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand.
    [KJV+] 0935 came 6322 Pul 4428 the king of 0804 Assyria 0413 against 0776 the land, 5414 and gave 4505 Menahem 6322 to Pul 0505 a thousand 0366 talents of 3701 silver 1961 that might be 3027 his hand 0000 with him 6965 to confirm 4467 the kingdom 3027
15:20 [和合] 米拿现以色列一切大富户索要银子,使他们各出五十舍客勒,就给了亚述王。于是亚述王回去,不在国中停留。
    [新译] 米拿现向以色列人,就是所有大财主强索银子,每人五百七十克,好献给亚述王。于是亚述王回去了,不在以色列地停留。
    [NIV] Menahem exacted this money from Israel. Every wealthy man had to contribute fifty shekels of silver to be given to the king of Assyria. So the king of Assyria withdrew and stayed in the land no longer.
    [KJV] And Menahem exacted the money of Israel, even of all the mighty men of wealth, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and stayed not there in the land.
    [KJV+] 3318 And brought out 4505 Menahem 3701 the silver 5921 to 3478 Israel, 5921 to 3605 all 1368 strong of men 2428 of power 5414 to give 4428 to the king of 0804 Assyria, 2572 fifty 8255 shekels of 3701 silver 0376 for each 0259 one. 7725 And returned 4428 the king of 0804 Assyria 3808 and not 5975 did stand 8033 there 0776
15:21 [和合] 米拿现其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。
    [新译] 米拿现其余的事迹和他所行的一切,不是都写在以色列诸王的年代志上吗?
    [NIV] As for the other events of Menahem's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
    [KJV] And the rest of the acts of Menahem, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
    [KJV+] 3499 And the rest of 1697 the acts of 4505 Menahem, 3605 and all 0834 that 6213 he did, 3808 not 1992 they 3789 are written 6256 in 5612 the Book of 1697 the Matters 3117 of the Days 4428 of the Kings 3478
15:22 [和合] 米拿现与他列祖同睡。他儿子比加辖接续他作王。
    [新译] 米拿现和他的祖先一同长眠,他的儿子比加辖接续他作王。
    [NIV] Menahem rested with his fathers. And Pekahiah his son succeeded him as king.
    [KJV] And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his stead.
    [KJV+] 7901 And lay 4505 Menahem 5973 with 0001 his forefathers. 4427 And ruled 6494 Pekahiah 1121 his son 4725
15:23 [和合] 犹大亚撒利雅五十年,米拿现的儿子比加辖撒玛利亚登基,作以色列王二年。
    [新译] 犹大王亚撒利雅在位第五十年,米拿现的儿子比加辖在撒玛利亚登基,统治以色列二年。
    [NIV] In the fiftieth year of Azariah king of Judah, Pekahiah son of Menahem became king of Israel in Samaria, and he reigned two years.
    [KJV] In the fiftieth year of Azariah king of Judah Pekahiah the son of Menahem began to reign over Israel in Samaria, and reigned two years.
    [KJV+] 8141 In the year, 2572 {the} fiftieth 8141 year 5838 of Azariah 4428 the king of 3063 Judah, 4427 became king 6494 Pekahiah 1121 the son of 4505 Menahem 5921 over 3478 Israel, 8111 in Samaria 8149
15:24 [和合] 他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。
    [新译] 他行耶和华看为恶的事,不转离尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷于罪中的那些罪。
    [NIV] Pekahiah did evil in the eyes of the Lord. He did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.
    [KJV] And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
    [KJV+] 6213 And he did 7451 the evil 5869 in the eyes of 3068 Yahweh. 3808 not 5493 He turned 2403 from the sins of 3379 Jeroboam 1121 the son of 5028 Nebat, 0834 who 2398 caused to sin 3478
15:25 [和合] 比加辖的将军,利玛利的儿子比加,背叛他,在撒玛利亚王宫里的17卫所杀了他。亚珥歌伯亚利耶基列的五十人帮助比加比加击杀他,篡了他的位。
    [新译] 比加辖的军长,利玛利的儿子比加阴谋背叛他,在撒玛利亚王宫的卫所击杀他;与比加同谋的,有亚珥歌伯和亚利耶,以及和他一起的五十个基列人;比加把他杀死,接续他作王。
    [NIV] One of his chief officers, Pekah son of Remaliah, conspired against him. Taking fifty men of Gilead with him, he assassinated Pekahiah, along with Argob and Arieh, in the citadel of the royal palace at Samaria. So Pekah killed Pekahiah and succeeded him as king.
    [KJV] But Pekah the son of Remaliah, a captain of his, conspired against him, and smote him in Samaria, in the palace of the king's house, with Argob and Arieh, and with him fifty men of the Gileadites: and he killed him, and reigned in his room.
    [KJV+] 7194 And plotted 0000 against him 6492 Pekah 1121 the son of 7425 Remaliah, 7991 his third officer 5227 and struck him 8111 in Samaria 0759 in the citadel of 1004 the house of 4428 the king, 0000 with 0709 Argob 0000 and 0745 Arieh. 0000 And with him 2572 fifty 0376 men 1121 of the sons of 1569 {the} Gileadites. 4191 And he killed him 4427 and ruled 8478
15:26 [和合] 比加辖其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。
    [新译] 比加辖其余的事迹和他所行的一切,看哪,都写在以色列诸王的年代志上。
    [NIV] The other events of Pekahiah's reign, and all he did, are written in the book of the annals of the kings of Israel.
    [KJV] And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
    [KJV+] 3499 And the rest of 1697 the acts of 6494 Pekahiah, 3605 and all 0834 that 6213 he did, 2009 look, they 3789 are written 6256 in 5612 the Book of 1697 the Matters 3117 of the Days 4428 of the Kings of 3478
15:27 [和合] 犹大亚撒利雅五十二年,利玛利的儿子比加撒玛利亚登基,作以色列王二十年。
    [新译] 犹大王亚撒利雅在位第五十二年,利玛利的儿子比加在撒玛利亚作王统治以色列共二十年。
    [NIV] In the fifty-second year of Azariah king of Judah, Pekah son of Remaliah became king of Israel in Samaria, and he reigned twenty years.
    [KJV] In the two and fiftieth year of Azariah king of Judah Pekah the son of Remaliah began to reign over Israel in Samaria, and reigned twenty years.
    [KJV+] 8141 In the year, 2572 {the} fifty- 8145 and second 8141 year 5838 of Azariah 4428 the king of 3063 Judah, 4427 became king 6492 Pekah 1121 the son of 7425 Remaliah 5921 over 3478 Israel 8111 in Samaria, 6242 twenty 8141
15:28 [和合] 他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。
    [新译] 他行耶和华看为恶的事,不转离尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷于罪中的那些罪。
    [NIV] He did evil in the eyes of the Lord. He did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.
    [KJV] And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
    [KJV+] 6213 And he did 7451 the evil 5869 in the eyes of 3068 Yahweh. 3808 not 5493 He turned 4480 from 2403 the sins of 3379 Jeroboam 1121 the son of 5028 Nebat, 0834 who 2398 caused to sin 3478
15:29 [和合] 以色列比加年间,亚述18提革拉毗列色来夺了19以云20亚伯伯玛迦亚挪21基低斯22夏琐基列23加利利,和24拿弗他利全地;将这些地方的居民都掳到亚述去了。
    [新译] 以色列王比加在位的日子,亚述王提革拉.毗列色前来,攻取了以云、亚伯.伯.玛迦、亚挪、基低斯、夏琐、基列、加利利和拿弗他利全地,把居民掳到亚述去。
    [NIV] In the time of Pekah king of Israel, Tiglath-Pileser king of Assyria came and took Ijon, Abel Beth Maacah, Janoah, Kedesh and Hazor. He took Gilead and Galilee, including all the land of Naphtali, and deported the people to Assyria.
    [KJV] In the days of Pekah king of Israel came Tiglathpileser king of Assyria, and took Ijon, and Abelbethmaachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to Assyria.
    [KJV+] 3117 In the days of 6492 Pekah, 4428 the king of 3478 Israel, 0935 came 8407 Tiglathpileser 4428 the king of 0804 Assyria 3947 and took 5859 Ijon, 1893 and Abel- 1038 bethmaachah, 3239 and Janoah, 6943 and Kedesh, 0000 and 2674 Hazor, 0000 and 1568 Gilead, 0000 and 1551 Galilee, 3605 all 0776 the land of 5321 Naphtali, 1540 and deported them 0804
15:30 [和合] 乌西雅的儿子约坦二十年,以拉的儿子25何细亚背叛利玛利的儿子比加,击杀他,篡了他的位。
    [新译] 乌西雅的儿子约坦在位第二十年,以拉的儿子何细亚阴谋背叛利玛利的儿子比加,击打他,把他杀死,接续他作王。
    [NIV] Then Hoshea son of Elah conspired against Pekah son of Remaliah. He attacked and assassinated him, and then succeeded him as king in the twentieth year of Jotham son of Uzziah.
    [KJV] And Hoshea the son of Elah made a conspiracy against Pekah the son of Remaliah, and smote him, and slew him, and reigned in his stead, in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah.
    [KJV+] 7194 And conspired 7197 a conspiracy 1954 Hoshea 1121 the son of 0425 Elah 0413 against 6492 Pekah 1121 the son of 7425 Remaliah, 5227 and struck him 2026 and killed him, 4427 and ruled 4725 in his place, 8141 in the year 6242 twentieth 3147 of Jotham 1121 the son of 5818
15:31 [和合] 比加其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。
    [新译] 比加其余的事迹和他所行的一切,看哪,都写在以色列诸王的年代志上。
    [NIV] As for the other events of Pekah's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
    [KJV] And the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
    [KJV+] 3499 And the rest of 1697 the acts of 6492 Pekah 3605 and all 0834 that 6213 he did, 2009 look, they 3789 are written 5921 in 5612 the Book of 1697 the Matters 3117 of the Days 4428 of the Kings of 3478
15:32 [和合] 以色列利玛利的儿子比加第二年,犹大乌西雅的儿子26约坦登基。
    [新译] 以色列王利玛利的儿子比加在位第二年,乌西雅的儿子约坦登基作犹大王。
    [NIV] In the second year of Pekah son of Remaliah king of Israel, Jotham son of Uzziah king of Judah began to reign.
    [KJV] In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel began Jotham the son of Uzziah king of Judah to reign.
    [KJV+] 8141 In the year 8145 second 6492 of Pekah 1121 the son of 7425 Remaliah 4428 the king of 3478 Israel, 4427 became king 3147 Jotham 1121 the son of 5818 Uzziah, 4428 the king of 3063
15:33 [和合] 他登基的时候,年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。他母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。
    [新译] 他登基的时候是二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。他母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。
    [NIV] He was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. His mother's name was Jerusha daughter of Zadok.
    [KJV] Five and twenty years old was he when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. And his mother's name was Jerusha, the daughter of Zadok.
    [KJV+] 1121 A son of 6242 twenty- 2568 and five 8141 years 1961 he was 4427 when he began to rule, 8337 and six- 6240 teen 8141 years 4427 he ruled 3389 in Jerusalem. 8034 And the name of 0517 his mother 3387 {was} Jerusha 1323 the daughter of 6659
15:34 [和合] 约坦耶和华眼中看为27正的事,效法他父亲乌西雅一切所行的。
    [新译] 他行耶和华看为正的事,效法他父亲乌西雅一切所行的。
    [NIV] He did what was right in the eyes of the Lord , just as his father Uzziah had done.
    [KJV] And he did that which was right in the sight of the LORD: he did according to all that his father Uzziah had done.
    [KJV+] 6213 And he did 2477 the right 5869 in the eyes of 3068 Yahweh. 3605 By all 0834 that 6213 did 5818 Uzziah 0001 his father, 6213
15:35 [和合] 只是丘坛还没有28废去,百姓仍在那里献祭烧香。约坦建立耶和华殿的29上门。
    [新译] 只是他没有把邱坛废去,国民仍在邱坛献祭焚香。他就是那建造耶和华殿的上门的。
    [NIV] The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there. Jotham rebuilt the Upper Gate of the temple of the Lord.
    [KJV] Howbeit the high places were not removed: the people sacrificed and burned incense still in the high places. He built the higher gate of the house of the LORD.
    [KJV+] 7535 Only, 1116 the high places 3808 not 3947 were taken. 5700 Still 5971 the people 2076 sacrificed 6999 and burned offerings 1116 in high places. 1129 He built 8179 the gate of 1004 the house of 3068 Yahweh 5942
15:36 [和合] 约坦其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。
    [新译] 约坦所行其余的事迹,不是都写在犹大列王的年代志上吗?
    [NIV] As for the other events of Jotham's reign, and what he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
    [KJV] Now the rest of the acts of Jotham, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
    [KJV+] 3499 And the rest of 1697 the acts of 3147 Jotham, 3605 and all 0834 that 6213 he did, 3808 not 1992 they 3789 are written 6256 in 5612 the Book of 1697 the Matters of 3117 the Days of 4428 the Kings of 3063
15:37 [和合] 在那些日子,耶和华才使亚兰30利汛利玛利的儿子比加去攻击犹大
    [新译] 在那些日子,耶和华开始派遣亚兰王利汛和利玛利的儿子比加去攻击犹大。
    [NIV] (In those days the Lord began to send Rezin king of Aram and Pekah son of Remaliah against Judah.)
    [KJV] In those days the LORD began to send against Judah Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah.
    [KJV+] 3117 In days 1992 those 2490 began 3068 Yahweh 7971 to send 3063 against Judah 7521 Rezin 4428 the king of 0758 Aram 0000 and 6492 Pekah 1121 the son of 7425
15:38 [和合] 约坦与他列祖同睡,葬在他祖大卫城他列祖的坟地里。他儿子亚哈斯接续他作王。
    [新译] 约坦和他的祖先一同长眠,也和他的祖先葬在一起,在他祖宗大卫的城里。他的儿子亚哈斯接续他作王。
    [NIV] Jotham rested with his fathers and was buried with them in the City of David, the city of his father. And Ahaz his son succeeded him as king.
    [KJV] And Jotham slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Ahaz his son reigned in his stead.
    [KJV+] 7901 And lay 3147 Jotham 0000 with 0001 his forefathers 6912 and was buried 0000 with 0001 his father 5892 in the city of 1732 David 0001 his forefathers. 4427 And ruled 0271 Ahaz 1121 his son 4725
列王纪下2 Kings[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)