列王纪下2 Kings [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  21 22 23 24 25
21:1 [和合] 玛拿西登基的时候年十1二岁,在耶路撒冷作王五十五年。他母亲名叫协西巴
    [新译] 玛拿西登基的时候是十二岁;他在耶路撒冷作王五十五年,他的母亲名叫协西巴。
    [NIV] Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-five years. His mother's name was Hephzibah.
    [KJV] Manasseh was twelve years old when he began to reign, and reigned fifty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Hephzibah.
    [KJV+] 1121 A son of 8147 twelve 6240 - 8141 years 4519 Manasseh {was} 4427 when he began to rule, 2572 and fifty- 2568 and five 8141 years 4427 he ruled 3389 in Jerusalem. 8034 And the name of 0517 his mother 2657
21:2 [和合] 玛拿西耶和华眼中看为恶的事,效法耶和华以色列人面前赶出的外邦人所行可2憎的事。
    [新译] 他行耶和华看为恶的事,好像耶和华在以色列人面前赶走的民族所行的可憎恶的事。
    [NIV] He did evil in the eyes of the Lord , following the detestable practices of the nations the Lord had driven out before the Israelites.
    [KJV] And he did that which was evil in the sight of the LORD, after the abominations of the heathen, whom the LORD cast out before the children of Israel.
    [KJV+] 6213 And he did 7451 the evil 5869 in the eyes of 3068 Yahweh 8441 like the abominations of 1471 the nations 0000 that 1644 expelled 3068 Yahweh 6440 from before 1121 the sons of 3478
21:3 [和合] 重新建筑他父希西家所毁坏的丘3坛,又为巴力筑坛,作4亚舍拉像,效法以色列5亚哈所行的,且敬拜事奉天上的万6象;
    [新译] 他重新建造邱坛,就是他父亲希西家所拆毁的;又为巴力建立祭坛,做亚舍拉,好像以色列王亚哈所做的,并且敬拜事奉天上的万象。
    [NIV] He rebuilt the high places his father Hezekiah had destroyed; he also erected altars to Baal and made an Asherah pole, as Ahab king of Israel had done. He bowed down to all the starry hosts and worshiped them.
    [KJV] For he built up again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars for Baal, and made a grove, as did Ahab king of Israel; and worshipped all the host of heaven, and served them.
    [KJV+] 7725 And again 1129 he built 1116 the high places 0834 that 0006 had destroyed 2396 Hezekiah 0001 his father, 6965 and raised up 4196 altars 1168 for Baal 6213 and made 0842 an Asherah 0834 as 6213 did 0256 Ahab 4428 the king of 3478 Israel, 7812 and worshiped 3605 all 6635 the army of 8064 the heavens, 5647 and served 0000
21:4 [和合] 耶和华殿宇中筑坛。耶和华曾指着这殿说:“我必立我的7名在耶路撒冷。”
    [新译] 他又在耶和华的殿内建造祭坛,耶和华曾指着这殿说:“我要立我的名在耶路撒冷。”
    [NIV] He built altars in the temple of the Lord , of which the Lord had said, 'In Jerusalem I will put my Name.'
    [KJV] And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD said, In Jerusalem will I put my name.
    [KJV+] 1129 And he built 4196 altars 1004 in the house of 3068 Yahweh, 0834 of which 0559 had said 3068 Yahweh, 3389 In Jerusalem, 7760 I will put 8034
21:5 [和合] 他在耶和华殿的两8院中为天上的万象筑坛;
    [新译] 他又在耶和华殿的两院中为天上的万象建造祭坛。
    [NIV] In both courts of the temple of the Lord , he built altars to all the starry hosts.
    [KJV] And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
    [KJV+] 1129 And he built 4196 altars 3588 for 6635 the army of 8064 the heavens 3603 in two 2691 the courts of 1004 house 3068
21:6 [和合] 并使他的儿子经9火,又观兆,用法10术,立交11鬼的和行巫术的,多行耶和华眼中看为恶的事,惹动他的怒气。
    [新译] 他又把他的儿子用火烧为祭,并且算命、观兆,交鬼和行巫术;多行耶和华看为恶的事,惹他发怒。
    [NIV] He sacrificed his own son in the fire, practiced sorcery and divination, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the Lord , provoking him to anger.
    [KJV] And he made his son pass through the fire, and observed times, and used enchantments, and dealt with familiar spirits and wizards: he wrought much wickedness in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
    [KJV+] 5674 And he made to pass through 1121 his son 0784 the fire, 6049 and used magic, 5172 and used divination, 6213 and dealt with 0178 mediums 3049 and soothsayers, 7235 he expanded 6213 to work 7451 the evil 5869 in the eyes of 3068 Yahweh, 3707
21:7 [和合] 又在殿内立12雕刻的亚舍拉像。耶和华曾对大卫和他儿子所罗门说:“我在以色列众支派中所选择的耶路撒冷和这殿,必立我的名,直到永远。
    [新译] 他又把自己所做的亚舍拉雕像安放在圣殿中,耶和华曾对大卫和他的儿子所罗门论到这殿说:“我要在这殿和我从以色列众支派中拣选的耶路撒冷,立我的名,直到永远。
    [NIV] He took the carved Asherah pole he had made and put it in the temple, of which the Lord had said to David and to his son Solomon, 'In this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my Name forever.
    [KJV] And he set a graven image of the grove that he had made in the house, of which the LORD said to David, and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all tribes of Israel, will I put my name for ever:
    [KJV+] 5414 And he set 6459 a graven image of 0842 the Asherah 0834 that 6213 he made 1004 in the house 0834 of which 0559 had said 3068 Yahweh 0413 to 1732 David 0413 and to 8010 Solomon 1121 his son, 1004 in house 0000 this 0000 and 3389 in Jerusalem 0834 that 0977 I have chosen 3605 out of all 7626 the tribes of 3478 Israel, 7760 I will put 8034 My name 5769
21:8 [和合] 以色列人若谨守遵行我一切所吩咐他们的,和我仆人摩西所吩咐他们的一切律法,我就不再使他们挪13移离开我所赐给他们列祖之地。”
    [新译] 只要以色列人谨守遵行我吩咐他们的一切,就是我的仆人摩西吩咐他们的一切律法,我必不会再使他们的脚离开我赐给他们祖先的土地,流离飘荡。”
    [NIV] I will not again make the feet of the Israelites wander from the land I gave their forefathers, if only they will be careful to do everything I commanded them and will keep the whole Law that my servant Moses gave them.'
    [KJV] Neither will I make the feet of Israel move any more out of the land which I gave their fathers; only if they will observe to do according to all that I have commanded them, and according to all the law that my servant Moses commanded them.
    [KJV+] 3808 And not 3254 I will again 5110 cause to wander 7272 the feet of 3478 Israel 4480 out of 0776 the land 0834 which 5414 I gave 0001 to their forefathers. 7535 Only 0518 if 8104 they observe 6213 to do 3605 according to all 0834 that 6680 I commanded them, 3605 and to all 8451 the law 0834 that 6680 commanded 0000 them 5650 My servant 4872
21:9 [和合] 他们却不听从。玛拿西引诱他们行恶,比耶和华以色列人面前所灭的列国更甚。
    [新译] 但是他们没有听从。玛拿西引诱他们去作坏事,比耶和华从以色列人面前消灭的外族人更厉害。
    [NIV] But the people did not listen. Manasseh led them astray, so that they did more evil than the nations the Lord had destroyed before the Israelites.
    [KJV] But they hearkened not: and Manasseh seduced them to do more evil than did the nations whom the LORD destroyed before the children of Israel.
    [KJV+] 3808 But not 8085 they did listen, 8582 and seduced them 4519 Manasseh 6213 to do 7451 evil 4480 more than 1471 the nations 0834 that 0006 had destroyed 3068 Yahweh 6440 from before 1121 the sons of 3478
21:10 [和合] 耶和华借他仆人众先知说:
    [新译] 于是耶和华借着他的仆人众先知说:
    [NIV] The Lord said through his servants the prophets:
    [KJV] And the LORD spake by his servants the prophets, saying,
    [KJV+] 1696 And spoke 3068 Yahweh 3027 by the hand of 5650 His servants 5030 the prophets, 0559
21:11 [和合] “因犹大14玛拿西行这些可憎的恶事,比先前15亚摩利人所行的更甚,使犹大人拜他的偶像陷在罪里。
    [新译] “因为犹大王玛拿西所作这些可憎恶的事,比在他以前的亚摩利人所行的恶更坏,并且以他的偶像使犹大人犯罪。
    [NIV] 'Manasseh king of Judah has committed these detestable sins. He has done more evil than the Amorites who preceded him and has led Judah into sin with his idols.
    [KJV] Because Manasseh king of Judah hath done these abominations, and hath done wickedly above all that the Amorites did, which were before him, and hath made Judah also to sin with his idols:
    [KJV+] 0000 Because 6213 has done 4519 Manasseh 4428 the king of 3063 Judah 8441 abominations 0428 these, 7489 doing evil 3605 more than all 0834 that 6213 did 0567 the Amorites 0834 which {were} 6440 ahead of him, 2398 and has made to sin 1571 also 3063 Judah 1544
21:12 [和合] 所以耶和华以色列 神如此说:‘我必降祸与耶路撒冷犹大,叫一切听见的人无不16耳鸣。
    [新译] 所以,耶和华以色列的 神这样说:‘看哪,我要把灾祸降在耶路撒冷和犹大,使听见的人,双耳都要刺痛。
    [NIV] Therefore this is what the Lord , the God of Israel, says: I am going to bring such disaster on Jerusalem and Judah that the ears of everyone who hears of it will tingle.
    [KJV] Therefore thus saith the LORD God of Israel, Behold, I am bringing such evil upon Jerusalem and Judah, that whosoever heareth of it, both his ears shall tingle.
    [KJV+] 3651 Therefore, 3541 thus 0559 says 3068 Yahweh, 0430 the God of 3478 Israel, 2009 Listen, 0935 am bringing 7451 evil 5921 on 3389 Jerusalem 3063 and Judah, 0834 so that 3605 whoever 8085 hears of it, 6750 will tingle 8147 two 0241
21:13 [和合] 我必用量撒玛利亚的准17绳和亚哈家的线铊拉在耶路撒冷上,必擦净耶路撒冷,如人擦盘将盘倒扣。
    [新译] 我要用量度撒玛利亚的准绳和测试亚哈家的铅锤,测量耶路撒冷;我要抹净耶路撒冷,像人抹净盘子一样。抹完了,就把盘子翻转过来。
    [NIV] I will stretch out over Jerusalem the measuring line used against Samaria and the plumb line used against the house of Ahab. I will wipe out Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down.
    [KJV] And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, wiping it, and turning it upside down.
    [KJV+] 7971 And I will stretch out 5921 over 3389 Jerusalem 6957 the line of 8111 Samaria, 0000 and 4949 the plummet of 1004 the household of 0256 Ahab, 4229 and will wipe 3389 Jerusalem 0834 as 4229 one wipes 6747 a dish - 4227 he wipes 2015 and turns {it} 5921 on 6440
21:14 [和合] 我必弃掉所余剩的子民(原文作“产业”),把他们交在仇敌手中,使他们成为一切仇敌掳掠之物。
    [新译] 我要舍弃我的产业的余民,把他们交在他们的仇敌手上;他们要成为他们的仇敌的掠物和战利品。
    [NIV] I will forsake the remnant of my inheritance and hand them over to their enemies. They will be looted and plundered by all their foes,
    [KJV] And I will forsake the remnant of mine inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies;
    [KJV+] 5203 And I will abandon 8300 the remnant of 5159 My inheritance, 5414 and give them 3027 into the hand of 0341 their enemies. 1961 And they will be 0957 for a a prey 0000 and 4933 for a spoil 3605 to all 0341
21:15 [和合] 是因他们自从列祖出埃及直到如今,常行我眼中看为恶的事,惹动我的怒气。’”
    [新译] 因为自从他们的祖先从埃及出来的那天,直到今日,他们一直行我看为恶的事,惹我发怒。’”
    [NIV] because they have done evil in my eyes and have provoked me to anger from the day their forefathers came out of Egypt until this day.'
    [KJV] Because they have done that which was evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day.
    [KJV+] 0000 because 6213 they have done 7451 the evil 5869 in My eyes, 1961 and have 3707 provoked to anger 0853 Me 3380 from 3117 the day 0834 that 3318 came out 0001 their forefathers 4714 of Egypt, 5704 even to 3117
21:16 [和合] 玛拿西耶和华眼中看为恶的事,使犹大人陷在罪里,又流许多无18辜人的血,充满了耶路撒冷,从这边直到那边。
    [新译] 此外,玛拿西又流了许多无辜人的血,耶路撒冷,从这边直到那边,都满了血。这还是在他使犹大人犯罪,去行耶和华看为恶的事那罪之外。
    [NIV] Moreover, Manasseh also shed so much innocent blood that he filled Jerusalem from end to end-besides the sin that he had caused Judah to commit, so that they did evil in the eyes of the Lord.
    [KJV] Moreover Manasseh shed innocent blood very much, till he had filled Jerusalem from one end to another; beside his sin wherewith he made Judah to sin, in doing that which was evil in the sight of the LORD.
    [KJV+] 1571 And also 1818 blood 5355 innocent 8210 has shed 4519 Manasseh 7230 much 3966 very 5704 until 0834 - 4390 he has filled 3389 Jerusalem 6310 from mouth 6310 to mouth. 0905 Apart 2403 from his sin 0834 that 2398 he caused to sin 3063 Judah 6213 to do 7451 the evil 5869 in the eyes of 3068
21:17 [和合] 19玛拿西其余的事,凡他所行的和他所犯的罪,都写在犹大列王记上。
    [新译] 玛拿西其余的事迹和他所行的一切,以及他所犯的众罪,不是都记录在犹大列王的年代志上吗?
    [NIV] As for the other events of Manasseh's reign, and all he did, including the sin he committed, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
    [KJV] Now the rest of the acts of Manasseh, and all that he did, and his sin that he sinned, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
    [KJV+] 3499 And the rest of 1697 the acts of 4519 Manasseh, 3605 and all 0834 that 6213 he did, 2403 and his sin 0834 that 2398 he sinned, 3808 not they 3789 are written 6256 in 5612 the Book of 1697 the Matters 3117 of the Days 4428 of the Kings of 3063
21:18 [和合] 玛拿西与他列祖同睡,葬在自己宫院20乌撒的园内。他儿子亚们接续他作王。
    [新译] 玛拿西和他的祖先一同长眠,葬在他宫中的花园、乌撒的花园里;他的儿子亚们接续他作王。
    [NIV] Manasseh rested with his fathers and was buried in his palace garden, the garden of Uzza. And Amon his son succeeded him as king.
    [KJV] And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead.
    [KJV+] 7901 And lay 4519 Manasseh 5973 with 0001 his forefathers, 6912 and was buried 1588 in the garden of 1004 his house, 1588 in the garden of 5798 Uzza. 4427 And ruled 0526 Amon 1121 his son 4725
21:19 [和合] 21亚们登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷作王二年。他母亲名叫米舒利密,是约提巴哈鲁斯的女儿。
    [新译] 亚们登基时是二十二岁;他在耶路撒冷作王二年。他母亲名叫米舒利密,来自约提巴,是哈鲁斯的女儿。
    [NIV] Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem two years. His mother's name was Meshullemeth daughter of Haruz; she was from Jotbah.
    [KJV] Amon was twenty and two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. And his mother's name was Meshullemeth, the daughter of Haruz of Jotbah.
    [KJV+] 1121 A son of 6242 twenty 8147 and two 8141 years 0526 Amon {was} 4427 when he began to rule, 8147 and two 8141 years 4427 he ruled 3389 in Jerusalem. 8034 And name 0517 his mother's 4922 Meshullemeth, 1323 the daughter of 2743 Haruz 4480 from 3192
21:20 [和合] 亚们耶和华眼中看为恶的事,与他父亲22玛拿西所行的一样。
    [新译] 他行耶和华看为恶的事,好像他父亲玛拿西所行的。
    [NIV] He did evil in the eyes of the Lord , as his father Manasseh had done.
    [KJV] And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh did.
    [KJV+] 6213 And he did 7451 the evil 5869 in the eyes of 3068 Yahweh, 0834 as 6213 did 4519 Manasseh 0001
21:21 [和合] 行他父亲一切所行的,敬奉他父亲所敬奉的偶像;
    [新译] 他跟随他父亲所行的一切道路,服事他父亲所服事的偶像,敬拜它们。
    [NIV] He walked in all the ways of his father; he worshiped the idols his father had worshiped, and bowed down to them.
    [KJV] And he walked in all the way that his father walked in, and served the idols that his father served, and worshipped them:
    [KJV+] 1980 and walked 3605 in all 1870 the way 0834 that 1980 walked 0001 his father, 5647 and served 1544 the idols 0834 that 5647 served 0001 his father 7812 and bowed himself 0000
21:22 [和合] 23耶和华他列祖的 神,不遵行耶和华的道。
    [新译] 他离弃耶和华他祖先的 神,不跟随耶和华的道路。
    [NIV] He forsook the Lord , the God of his fathers, and did not walk in the way of the Lord.
    [KJV] And he forsook the LORD God of his fathers, and walked not in the way of the LORD.
    [KJV+] 5800 and abandoned 3068 Yahweh, 0430 the God of 0001 his forefathers 3808 and not 1980 did walk 7870 in the way of 3068
21:23 [和合] 亚们王的臣仆背叛他,在宫里杀了他。
    [新译] 亚们的臣仆阴谋背叛他,在王宫中把他杀死。
    [NIV] Amon's officials conspired against him and assassinated the king in his palace.
    [KJV] And the servants of Amon conspired against him, and slew the king in his own house.
    [KJV+] 7194 And plotted 5650 the servants of 0526 Amon 0000 against him 2026 and killed 4428 the king 1004
21:24 [和合] 但国民杀了那些背叛亚们王的人,立他儿子约西亚接续他作王。
    [新译] 可是国民却击杀了所有阴谋背叛亚们王的人。国民立了他的儿子约西亚接续他作王。
    [NIV] Then the people of the land killed all who had plotted against King Amon, and they made Josiah his son king in his place.
    [KJV] And the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.
    [KJV+] 5221 And struck 5971 the people of 7969 the 3605 all 7194 those who conspired 0413 against 4428 King 0526 Amon. 4427 And made king 5971 the people of 0776 the land 2977 Josiah 1121 his son 4725
21:25 [和合] 亚们其余所行的事,都写在犹大列王记上。
    [新译] 亚们其余的事迹,就是他所行的一切,不是都记在犹大列王的年代志上吗?
    [NIV] As for the other events of Amon's reign, and what he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
    [KJV] Now the rest of the acts of Amon which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
    [KJV+] 3499 And the rest of 1697 the acts of 0526 Amon 0834 that 6213 he did, 3808 not 1992 they 3789 are written 6256 in 5612 the Book of 1697 the Matters 3117 of the Days 4428 of the Kings 3063
21:26 [和合] 亚们葬在24乌撒的园内自己的坟墓里。他儿子约西亚接续他作王。
    [新译] 他葬在乌撒园里他自己的坟墓中;他的儿子约西亚接续他作王。
    [NIV] He was buried in his grave in the garden of Uzza. And Josiah his son succeeded him as king.
    [KJV] And he was buried in his sepulchre in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his stead.
    [KJV+] 6912 And they buried 0000 him 6900 in his grave 1588 in the garden of 5798 Uzza. 4427 And ruled 2977 Josiah 1121 his son 4725
列王纪下2 Kings[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)