出埃及记Exodus [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
29:1 [和合] “你使亚伦和他儿子成圣,给我供祭司的职分,要如此行:取一只公牛犊,两只无残疾的公1绵羊,
    [新译] “你要把他们分别为圣,使他们作我的祭司,就必须这样作:取一头小公牛和两只没有残疾的公绵羊,
    [NIV] 'This is what you are to do to consecrate them, so they may serve me as priests: Take a young bull and two rams without defect.
    [KJV] And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest's office: Take one young bullock, and two rams without blemish,
    [KJV+] 2088 And this {is} 1697 the thing 0834 which 6213 you will do 0000 to them, 6942 to sanctify 0000 them 3547 to minister as priests 0000 to Me. 3947 Take 6499 bull 0259 one, 1121 the son of 1241 the herd 0352 and rams 8147 two 8549
29:2 [和合] 无酵饼和调油的无酵饼,与抹油的无酵薄饼;这都要用细麦2面作成。
    [新译] 以及无酵饼、调油的无酵饼和抹油的无酵薄饼。这些你都要用细麦面来做。
    [NIV] And from fine wheat flour, without yeast, make bread, and cakes mixed with oil, and wafers spread with oil.
    [KJV] And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of wheaten flour shalt thou make them.
    [KJV+] 3899 And bread 4682 without yeast, 5692 and cakes 4682 without yeast, 1101 poured over 8081 with oil, 7550 and wafers 4682 without yeast, 4899 anointed 8081 with oil. 5560 {Of} flour of 2406 fine wheat 6213 you will make 0000
29:3 [和合] 这饼要装在一个筐子里,连筐子带来,又把公牛和两只公绵羊牵来。
    [新译] 你要把这些饼放在篮子里,用篮子把饼带来献上,又把小公牛和两只绵羊牵来。
    [NIV] Put them in a basket and present them in it-along with the bull and the two rams.
    [KJV] And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
    [KJV+] 0776 And you will put 0000 them 5921 into 5536 basket 0259 one 7126 and will bring near 0000 them 5536 in the basket, 0000 and 6499 the bull 0000 and 8147 two 6260
29:4 [和合] 要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水3洗身。
    [新译] 你要把亚伦和他儿子们带到会幕门口,用水给他们洗身。
    [NIV] Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
    [KJV] And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water.
    [KJV+] 0000 And 0175 Aaron 0000 and 1121 his sons 3947 you will take 0413 to 6607 the door of 0168 the tent of 4150 the meeting. 7364 And you will wash 0000 them 4325
29:5 [和合] 要给亚伦穿上内袍和以弗得的4外袍,并以弗得;又带上胸牌,束上以弗得巧工织的5带子。
    [新译] 你要拿衣服来,给亚伦穿上杂色内袍、以弗得的长外袍、以弗得和胸牌,又束上巧工织成的以弗得的带子。
    [NIV] Take the garments and dress Aaron with the tunic, the robe of the ephod, the ephod itself and the breastpiece. Fasten the ephod on him by its skillfully woven waistband.
    [KJV] And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the curious girdle of the ephod:
    [KJV+] 3947 And you will take 4403 the clothes, 3847 and you will clothe 0175 Aaron 3801 {with} the tunic, 0000 and 4598 the robe of 0646 the ephod, 0000 and 0646 the ephod, 0000 and 8302 the chest-plate. 0640 And you will bind 0000 it to him 2805 with the band of 0646
29:6 [和合] 6冠冕戴在他头上,将圣冠加在冠冕上。
    [新译] 你要把礼冠戴在他头上,又把圣冠放在礼冠上。
    [NIV] Put the turban on his head and attach the sacred diadem to the turban.
    [KJV] And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre.
    [KJV+] 0776 And you will put 4701 the mitre 5921 upon 7218 his head. 0776 And you will put 5145 crown 6944 the holy 5921 on 4701
29:7 [和合] 就把7膏油倒在他头上8膏他。
    [新译] 你要把膏油拿来,倒在他头上,膏立他。
    [NIV] Take the anointing oil and anoint him by pouring it on his head.
    [KJV] Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him.
    [KJV+] 3947 And you will take 8081 the oil of 4888 anointing 3332 and will pour 5921 upon 7218 his head 4886 and will anoint 0000
29:8 [和合] 要叫他的儿子来,给他们穿上9内袍。
    [新译] 你也要把他的儿子带来,给他们穿上杂色内袍。
    [NIV] Bring his sons and dress them in tunics
    [KJV] And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.
    [KJV+] 0000 And 1121 his sons 3947 you will take 3847 and you will clothe them 0038
29:9 [和合] 亚伦和他儿子束上腰带,包上裹头巾,他们就凭永远的定10例,得了祭司的11职任。又要将亚伦和他儿子分别为12圣。
    [新译] 要给亚伦和他儿子束上腰带,包上头巾;这样,他们就按永远的定例,得了祭司的职分。你又要把亚伦和他儿子们分别为圣。
    [NIV] and put headbands on them. Then tie sashes on Aaron and his sons. The priesthood is theirs by a lasting ordinance. In this way you shall ordain Aaron and his sons.
    [KJV] And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and put the bonnets on them: and the priest's office shall be theirs for a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons.
    [KJV+] 2296 And you will dress 0000 them 0073 {with} sashes, 0175 Aaron 1121 and his sons, 2280 and you will bind 0000 for them 4021 turbans, 1961 and will be 0000 for them 3550 the priest's office 2706 for a statute 5769 never-ending. 4390 And you will consecrate 0175 Aaron 0000 and 1121
29:10 [和合] “你要把公牛牵到会幕前,亚伦和他儿子要13按手在公牛的头上。
    [新译] “你要把公牛带到会幕来献上,亚伦和他儿子们要按手在公牛的头上。
    [NIV] 'Bring the bull to the front of the Tent of Meeting, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.
    [KJV] And thou shalt cause a bullock to be brought before the tabernacle of the congregation: and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock.
    [KJV+] 7126 And you will bring near 6499 the bull 6440 in front of 0168 the tent of 4150
29:11 [和合] 你要在耶和华面前,在会幕门口,宰这公牛。
    [新译] 你要在耶和华面前,在会幕门口,宰杀那公牛。
    [NIV] Slaughter it in the Lord 's presence at the entrance to the Tent of Meeting.
    [KJV] And thou shalt kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation.
    [KJV+] 2026 And you will kill 6499 the bull 6440 in the presence of 3068 Yahweh, 6607 at the door of 0168 the tent of 4150
29:12 [和合] 要取些公牛的血,用指头抹在坛的四14角上,把血都倒在坛脚那里。
    [新译] 你要取些公牛的血,用你的指头抹在祭坛的角上,把其余的血都倒在祭坛脚前。
    [NIV] Take some of the bull's blood and put it on the horns of the altar with your finger, and pour out the rest of it at the base of the altar.
    [KJV] And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar.
    [KJV+] 3947 And you will take 1818 {some} of blood 6499 the bull's 5414 and will put {it} 5921 on 7161 the horns of 4196 the altar 0676 with your finger, 0000 and 3605 all 1818 the blood 8210 you will pour out 0413 at 3247 the base of 4196
29:13 [和合] 要把一切盖脏的15脂油与肝上的网子,并两个腰子和腰子上的脂油,都烧在坛上。
    [新译] 你要把一切遮盖内脏的脂油、肝叶、两个腰子和腰子上的脂油,都取出来,把它们焚烧在祭坛上。
    [NIV] Then take all the fat around the inner parts, the covering of the liver, and both kidneys with the fat on them, and burn them on the altar.
    [KJV] And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the caul that is above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar.
    [KJV+] 3947 And you will take 3605 all 2459 the fat 3680 that covers 7130 the entrails, 0000 and 3508 the lobe 5921 on 3516 the liver, 0000 and 8147 two 3629 the kidneys, 0000 and 2459 the fat 0834 which {is} 5921 on them, 6999 and you will burn {them} 4196
29:14 [和合] 只是公牛的皮、肉、粪,都要用火16烧在营外;这牛是17赎罪祭。
    [新译] 至于公牛的肉、皮和粪,你都要在营外用火焚化。因为这是赎罪祭。
    [NIV] But burn the bull's flesh and its hide and its offal outside the camp. It is a sin offering.
    [KJV] But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin offering.
    [KJV+] 0000 And 1320 meat 6499 the bull's 0000 and 5785 its hide 0000 and 6569 its dung 6999 you will burn 0784 with fire, 2351 outside 4411 the camp. 2403 a sin-offering 1931
29:15 [和合] “你要牵一只公18绵羊来,亚伦和他儿子要按手在这羊的头上。
    [新译] “你要把一只公绵羊牵来,亚伦和他儿子们要按手在这公绵羊的头上。
    [NIV] 'Take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.
    [KJV] Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
    [KJV+] 0000 And 0710 ram 0259 one 3947 you will take, 5564 and will lay 0175 Aaron 1121 and his sons 3027 their hands 5921 on 7218 the head of 0352
29:16 [和合] 要宰这羊,把血洒在坛的周围。
    [新译] 你要宰杀这公绵羊,取些羊血,洒在祭坛的周围。
    [NIV] Slaughter it and take the blood and sprinkle it against the altar on all sides.
    [KJV] And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it round about upon the altar.
    [KJV+] 2026 And you will kill 0352 the ram. 3947 And you will take 1818 its blood, 2236 and you will sprinkle 5921 on 4196 the altar 5439
29:17 [和合] 要把羊切成19块子,洗净五脏和腿,连块子带头,都放在一处。
    [新译] 你要把公绵羊切成块子,再把内脏和羊腿洗净,放在肉块和羊头上面。
    [NIV] Cut the ram into pieces and wash the inner parts and the legs, putting them with the head and the other pieces.
    [KJV] And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head.
    [KJV+] 0000 And 0352 the ram 3772 you will cut 5409 into its pieces. 7364 And you will wash 7130 its entrails 3167 and its legs, 5408 and will put {them} 5921 on 5409 its pieces 5921 and on 7218
29:18 [和合] 要把全羊烧在坛上,是给耶和华献的燔祭,是献给耶和华为馨20香的火祭。
    [新译] 你要把整只公绵羊焚烧在祭坛上;这是献给耶和华的燔祭,是献给耶和华馨香的火祭。
    [NIV] Then burn the entire ram on the altar. It is a burnt offering to the Lord , a pleasing aroma, an offering made to the Lord by fire.
    [KJV] And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt offering unto the LORD: it is a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD.
    [KJV+] 6999 And you will burn 3605 all 0352 the ram 4196 on the altar, 5930 a burnt-offering it {is} 3068 to Yahweh, 7381 a fragrance 5207 sweet. 0801 A fire-offering 3068 to Yahweh 1931
29:19 [和合] “你要将那一只公21绵羊牵来,亚伦和他儿子要22按手在羊的头上。
    [新译] “你要把另一只公绵羊也牵来,亚伦和他儿子们要按手在这公绵羊的头上。
    [NIV] 'Take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.
    [KJV] And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
    [KJV+] 3947 And you will take 0853 - 0352 the ram 8145 second 5564 and will lay 0175 Aaron 1121 and his sons 3027 their hands 5921 on 7218 the head of 0352
29:20 [和合] 你要宰这羊,取点血抹在亚伦的右耳垂上和他儿子的右耳垂上;又抹在他们右手的大拇指上和右脚的大拇指上;并要把血洒在坛的四围。
    [新译] 你要宰杀这公绵羊,取些血,抹在亚伦的右耳垂上,以及他儿子们的右耳垂上,又抹在他们右手的大拇指上,和他们右脚的大拇趾上;并且要把血洒在祭坛的周围。
    [NIV] Slaughter it, take some of its blood and put it on the lobes of the right ears of Aaron and his sons, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Then sprinkle blood against the altar on all sides.
    [KJV] Then shalt thou kill the ram, and take of his blood, and put it upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar round about.
    [KJV+] 2026 And you will kill 0352 the ram. 3947 And you will take 1818 {some} of its blood 5414 and will put 8571 on the tip of 0241 the ear of 0175 Aaron, 5921 and on 8571 the tip of 0241 the ear of 1121 his sons 3233 the right 5921 and on 0931 the thumb of 3233 their hand the right, 5921 and on 0931 the big toe of 0000 their 7272 foot 3233 right. 2236 And you will sprinkle 1818 the blood 5921 on 4196 the altar 5439
29:21 [和合] 你要取点23膏油和坛上的血,弹在亚伦和他的衣服上,并他儿子和他儿子的衣服上,他们和他们的衣服就一同成圣。
    [新译] 你要从坛上取一点血,也取一点膏油,弹在亚伦身上和他的衣服上,并且要弹在他儿子的身上和他们的衣服上。这样,他和他的衣服,他儿子和他们的衣服就都一同成圣。
    [NIV] And take some of the blood on the altar and some of the anointing oil and sprinkle it on Aaron and his garments and on his sons and their garments. Then he and his sons and their garments will be consecrated.
    [KJV] And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
    [KJV+] 3947 And you will take 1818 {some} of the blood 9999 {which is} 5921 on 4196 the altar, 8081 and oil of 4888 the anointing, 2236 and you will sprinkle {them} 5921 upon 0175 Aaron 5921 and on 0899 his clothes, 5921 and on 1121 his sons, 5921 and on 0899 clothes 1121 his son's 0854 with him. 6942 And he is holy, 1931 he 0899 and his clothes, 1121 and his sons, 0899 and clothes 1121 his son's 0854
29:22 [和合] “你要取这羊的脂油和肥尾巴,并盖脏的24脂油与肝上的网子,两个腰子和腰子上的脂油并右腿(这是承接圣25职所献的羊);
    [新译] 你要从这公绵羊身上取出脂油和肥尾巴,遮盖内脏的脂油和肝叶、两个腰子和腰子上的脂油,以及右腿,因为这是授圣职的时候,所要献的公绵羊,
    [NIV] 'Take from this ram the fat, the fat tail, the fat around the inner parts, the covering of the liver, both kidneys with the fat on them, and the right thigh. (This is the ram for the ordination.)
    [KJV] Also thou shalt take of the ram the fat and the rump, and the fat that covereth the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder; for it is a ram of consecration:
    [KJV+] 3947 And you will take 4480 from 0352 the ram 2459 the fat, 0451 and the fat tail, 0000 and 2459 the fat 3680 that covers 7130 the entrails, 0000 and 3508 the lobe of 3516 the liver, 0000 and 8147 two 3629 the kidneys, 0000 and 2459 the fat 0834 which {is} 5921 on them 0000 and 7785 leg 3225 the right, 0000 because 8163 a ram of 4394 consecration 1931
29:23 [和合] 再从耶和华面前装无酵饼的筐子中取一个26饼,一个调油的饼和一个薄饼,
    [新译] 你要从摆在耶和华面前载无酵饼的篮子里取一个圆饼、一个油饼和一个薄饼。
    [NIV] From the basket of bread made without yeast, which is before the Lord , take a loaf, and a cake made with oil, and a wafer.
    [KJV] And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the LORD:
    [KJV+] 3603 And loaf of 3899 bread 0259 one, 2471 and cake of 3899 bread of 8081 oil 0259 one, 7550 and wafer 0259 one, 5536 from the basket of 4682 bread without yeast 0834 which {is} 6440 in the presence of 3068
29:24 [和合] 都放在亚伦的手上和他儿子的手上,作为27摇祭,在耶和华面前摇一摇;
    [新译] 你要把这一切都放在亚伦和他儿子的手上;你要在耶和华面前把他们摇动作摇祭。
    [NIV] Put all these in the hands of Aaron and his sons and wave them before the Lord as a wave offering.
    [KJV] And thou shalt put all in the hands of Aaron, and in the hands of his sons; and shalt wave them for a wave offering before the LORD.
    [KJV+] 0776 And you will put 3605 all 5921 on 3709 the palms of 0175 Aaron 5921 and on 3709 palms 1121 his sons's. 5130 And you will wave 0000 them 8573 {as} a wave-offering 6440 in the presence of 3068
29:25 [和合] 要从他们手中接过来,烧在耶和华面前坛上的燔祭上,是献给耶和华为馨28香的火祭。
    [新译] 你要从他们手中接过来,向着祭坛把这些东西烧在燔祭之上,在耶和华面前作馨香之气,这是献给耶和华的火祭。
    [NIV] Then take them from their hands and burn them on the altar along with the burnt offering for a pleasing aroma to the Lord , an offering made to the Lord by fire.
    [KJV] And thou shalt receive them of their hands, and burn them upon the altar for a burnt offering, for a sweet savour before the LORD: it is an offering made by fire unto the LORD.
    [KJV+] 3947 And you will take 0000 them 3027 from their hand, 6999 and you will burn {them} 4196 on the altar, 5921 on 5930 the burnt-offering 7381 for a fragrance 5207 sweet 6440 in the presence of 3068 Yahweh. 0801 a fire-offering 1931 It {is} 3068
29:26 [和合] “你要取亚伦承接圣职所献公羊的胸,作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,这就可以作你的29分。
    [新译] “你要取亚伦授圣职的时候,所献的公绵羊的胸,在耶和华面前把它摇动作摇祭,这就是你的分。
    [NIV] After you take the breast of the ram for Aaron's ordination, wave it before the Lord as a wave offering, and it will be your share.
    [KJV] And thou shalt take the breast of the ram of Aaron's consecration, and wave it for a wave offering before the LORD: and it shall be thy part.
    [KJV+] 3947 And you will take 2373 the breast 0352 from the ram of 4394 consecration, 0834 which {is} 0175 to Aaron. 5130 And you will wave 0000 it 8573 {as} a wave-offering 6440 in the presence of 3068 Yahweh. 1961 And it will be 0000 your 4490
29:27 [和合] 那摇祭的30胸和举祭的腿,就是承接圣职所摇的、所举的,是归亚伦和他儿子的。这些你都要成为圣,
    [新译] 那作摇祭的胸和举祭的腿,你都要使它们成圣,就是亚伦和他儿子授圣职的时候,所献的公绵羊,被摇过被举过的部分。
    [NIV] 'Consecrate those parts of the ordination ram that belong to Aaron and his sons: the breast that was waved and the thigh that was presented.
    [KJV] And thou shalt sanctify the breast of the wave offering, and the shoulder of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons:
    [KJV+] 6942 And you will sanctify 0853 - 2373 the breast 8578 of the wave-offering, 0000 and 7785 the shoulder of 8641 the heave-offering, 0834 which 5130 is waved 0834 and which 7311 {is} lifted 0352 from the ram of 4394 consecration, 0834 from what {is} 0175 Aaron's 0834 and from what {is} 1121
29:28 [和合] 亚伦和他子孙从以色列人中永远所得的31分,因为是举祭。这要从以色列人的平安祭中,作为献给耶和华的举祭。
    [新译] 这要作为亚伦和他儿子们从以色列人所得的分,作为永远的定例,因为这是举祭。这举祭要从以色列人的平安祭中分别出来,归给耶和华作举祭。
    [NIV] This is always to be the regular share from the Israelites for Aaron and his sons. It is the contribution the Israelites are to make to the Lord from their fellowship offerings.
    [KJV] And it shall be Aaron's and his sons' by a statute for ever from the children of Israel: for it is an heave offering: and it shall be an heave offering from the children of Israel of the sacrifice of their peace offerings, even their heave offering unto the LORD.
    [KJV+] 1961 And it will be 0175 for Aaron 1121 and for his sons, 2706 for a statute 5769 never-ending, 4480 from 1121 the sons of 3478 Israel, 0000 because 8641 a heave-offering 1931 it {is}. 8641 And a heave-offering 1961 it will be 4480 from 1121 the sons of 3478 Israel, 2077 from the sacrifices 8002 their peace-offerings, 8641 their heave-offering 3068
29:29 [和合] 亚伦的圣衣要留给他的子孙,可以穿着受膏,又穿着承接圣职。
    [新译] “亚伦的圣衣要传给他的子孙,要穿着受膏,也要穿着受圣职。
    [NIV] 'Aaron's sacred garments will belong to his descendants so that they can be anointed and ordained in them.
    [KJV] And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.
    [KJV+] 0899 And clothes 6944 the holy 0834 which 0175 belong to Aaron 1961 will be 1121 {given} to his sons 0310 after him, 4888 for anointing 0000 in them 4390 and for filling 0000 in them 3027
29:30 [和合] 他的子孙接续他当祭司的,每逢进会幕在圣所供职的时候,要穿32七天。
    [新译] 亚伦的子孙中,凡是接替他作祭司的,每逢进入会幕在圣所里事奉的时候,都要穿圣衣七天。
    [NIV] The son who succeeds him as priest and comes to the Tent of Meeting to minister in the Holy Place is to wear them seven days.
    [KJV] And that son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tabernacle of the congregation to minister in the holy place.
    [KJV+] 7651 {for} seven 3117 days 3847 will put them on 3548 The priest 8478 in this place 1121 from his sons, 0834 he who 0935 comes 0168 into the tent of 4150 meeting 8334 to minister 6944
29:31 [和合] “你要将承接圣职所献公羊的肉33煮在圣处。
    [新译] “你要把授圣职的时候所献的公绵羊取来,在圣洁的地方烧它的肉。
    [NIV] 'Take the ram for the ordination and cook the meat in a sacred place.
    [KJV] And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place.
    [KJV+] 0710 And ram 4394 the consecration 3947 you will take, 1310 and you will boil 1320 its meat 4725 in a place 6918
29:32 [和合] 亚伦和他儿子要在会幕门口,吃这羊的肉和筐内的34饼。
    [新译] 亚伦和他的儿子要在会幕的门口吃这公绵羊的肉和篮子里的饼。
    [NIV] At the entrance to the Tent of Meeting, Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that is in the basket.
    [KJV] And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket by the door of the tabernacle of the congregation.
    [KJV+] 0398 And eat will 0175 Aaron 1121 and his sons 1320 the meat of 0352 the ram, 0000 and 3899 the bread 0834 which {is} 5536 in the basket, 6605 {at} the door of 0168 the tent 4150
29:33 [和合] 他们35吃那些赎罪之物,好承接圣职,使他们成圣;只是36外人不可吃,因为这是圣物。
    [新译] 他们要吃那些用来赎罪的东西,好使他们可以接受圣职,可以成圣;只是外人不可吃,因为这些东西是圣物。
    [NIV] They are to eat these offerings by which atonement was made for their ordination and consecration. But no one else may eat them, because they are sacred.
    [KJV] And they shall eat those things wherewith the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.
    [KJV+] 0398 And they will eat 0834 those {things by} which 3722 atonement is made, 0000 in them 4390 to fill 3027 their hand 6942 to sanctify 0000 them, 2114 and not a stranger 0398 will eat, 0000 because 6944 holy 0000
29:34 [和合] 那承接圣职所献的肉或饼,若有一点留到早晨,就要用火37烧了,不可吃这物,因为是圣物。
    [新译] 授圣职的时候所献的肉和饼,如果有一点留到早晨,你要把留下的用火烧了,不可吃,因为这是圣物。
    [NIV] And if any of the meat of the ordination ram or any bread is left over till morning, burn it up. It must not be eaten, because it is sacred.
    [KJV] And if ought of the flesh of the consecrations, or of the bread, remain unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy.
    [KJV+] 0518 And if 3498 {any} is left 1320 of the meat of 4394 consecration 4480 or from 3899 the bread 1242 until the morning, 8313 you must burn 7611 the remainder 0784 with fire. 3808 not 0398 It must be eaten, 6918 for holy 1931
29:35 [和合] “你要这样照我一切所吩咐的,向亚伦和他儿子行承接圣职的礼38七天。
    [新译] “这样,你要照我吩咐你的,向亚伦和他的儿子行接受圣职的礼七天。
    [NIV] 'Do for Aaron and his sons everything I have commanded you, taking seven days to ordain them.
    [KJV] And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.
    [KJV+] 6213 And you must do 0175 to Aaron 1121 and to his sons 0000 so, 3605 according to all 0834 which 6680 have I commanded 0000 you. 7651 {for} seven 3117 days 4390 You must fill 3027
29:36 [和合] 每天要献公牛一只为39赎罪祭。你洁净坛的时候,坛就洁净了;且要用膏抹坛,使坛成40圣。
    [新译] 你要每天献公牛一头作赎罪祭,用来赎罪;你为祭坛行赎罪祭的时候,你要洁净祭坛。而且你要用膏抹祭坛,使祭坛成圣。
    [NIV] Sacrifice a bull each day as a sin offering to make atonement. Purify the altar by making atonement for it, and anoint it to consecrate it.
    [KJV] And thou shalt offer every day a bullock for a sin offering for atonement: and thou shalt cleanse the altar, when thou hast made an atonement for it, and thou shalt anoint it, to sanctify it.
    [KJV+] 6409 And a bull of 2403 a sin-offering 7126 you must offer 3117 daily 3722 for atonement, 2398 and you must purify 4196 the altar, 3722 in your making atonement 0000 for it. 4886 And you must anoint 0000 it 6942
29:37 [和合] 要洁净坛七天,使坛成圣,坛就成为至圣。凡挨着坛的都成为41圣。
    [新译] 你要为祭坛行赎罪祭七天,也要使它成圣,这样,祭坛就成为至圣;一切触着祭坛的东西,都要成圣。
    [NIV] For seven days make atonement for the altar and consecrate it. Then the altar will be most holy, and whatever touches it will be holy.
    [KJV] Seven days thou shalt make an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatsoever toucheth the altar shall be holy.
    [KJV+] 7651 {for} seven 3117 days 3722 You must make atonement 0000 for 4196 the altar, 6942 and sanctify 0000 it. 1961 And must become 4196 the altar 6944 holy 6944 most 3605 everything 5060 touching 4196 the altar 6972
29:38 [和合] “你每天所要42献在坛上的,就是两只一岁的43羊羔;
    [新译] “这就是你要献在祭坛的:每天两只一岁的羊羔。
    [NIV] 'This is what you are to offer on the altar regularly each day: two lambs a year old.
    [KJV] Now this is that which thou shalt offer upon the altar; two lambs of the first year day by day continually.
    [KJV+] 2088 And this {is} 0834 what 7126 you must offer 5921 upon 4196 the altar: 3532 lambs 1121 offspring of 8141 a year 8147 two 3117 daily, 8548
29:39 [和合] 44晨要献这一只,黄45昏的时候要献那一只。
    [新译] 第一只羊你要在早晨献上;第二只在傍晚的时候献上,
    [NIV] Offer one in the morning and the other at twilight.
    [KJV] The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even:
    [KJV+] 3532 lamb 5921 The one 7126 you must offer 1242 in the morning 0000 and 7716 the lamb 8145 second 7126 you must offer 0996 between 6153
29:40 [和合] 和这一只羊羔同献的,要用细面伊法十分之一,与捣成的油一欣四分之一调和,又用酒一欣四分之一,作为奠祭。
    [新译] 和这一只羊同献的,要用一公斤细面与一公升榨成的油混和,又要用一公升酒作奠祭。
    [NIV] With the first lamb offer a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of oil from pressed olives, and a quarter of a hin of wine as a drink offering.
    [KJV] And with the one lamb a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of beaten oil; and the fourth part of an hin of wine for a drink offering.
    [KJV+] 6224 And a tenth of 5560 fine flour 4899 anointed 8081 with oil 3795 beaten, 7255 a fourth of 1969 a hin, 5262 and a libation, 7255 a fourth of 1969 a hin 3196 {of} wine, 3532 for the lamb 0259
29:41 [和合] 那一只羊羔要在黄昏的时候献上,照着早晨的46素祭和奠祭的礼办理,作为献给耶和华47香的火祭。
    [新译] 那另一只羊你要在傍晚的时候献上,照着早晨的素祭和它的奠祭一样办理,作馨香之气,作献给耶和华的火祭。
    [NIV] Sacrifice the other lamb at twilight with the same grain offering and its drink offering as in the morning-a pleasing aroma, an offering made to the Lord by fire.
    [KJV] And the other lamb thou shalt offer at even, and shalt do thereto according to the meat offering of the morning, and according to the drink offering thereof, for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD.
    [KJV+] 0000 And 7716 the lamb 8145 second 7126 you must offer 0996 between 6153 the evenings. 4503 Like food-offering 1242 the morning 5262 and its libation 6213 you must do 0000 to it, 7381 for a fragrance 5207 sweet, 0801 a fire-offering 3068
29:42 [和合] 这要在耶和华面前,会幕门口,作你们世世代代常献的48燔祭。我要在那里与你们49相会,和你们说话。
    [新译] 这要作你们世世代代常献的燔祭,献在会幕的门口,耶和华的面前,我要在那里与你们相会,在那里和你们说话。
    [NIV] 'For the generations to come this burnt offering is to be made regularly at the entrance to the Tent of Meeting before the Lord. There I will meet you and speak to you;
    [KJV] This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD: where I will meet you, to speak there unto thee.
    [KJV+] 5930 a burnt-offering 8548 continual 1755 to your generations, 6605 {at} the door of 0168 the tent of 4150 meeting 6440 in the presence of 3068 Yahweh. 0834 Where 3259 I meet 0000 you, 8033 there 1696 to speak 0000 to you 8033
29:43 [和合] 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的50荣耀成为圣。
    [新译] 我要在那里与以色列人相会,会幕就会因我的荣耀被尊为圣。
    [NIV] there also I will meet with the Israelites, and the place will be consecrated by my glory.
    [KJV] And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by my glory.
    [KJV+] 3259 And I will meet 8033 there 1121 the sons of 3478 Israel. 6942 And it will be sanctified 3519
29:44 [和合] 我要使会幕和坛成圣,也要使亚伦和他的儿子成51圣,给我供祭司的职分。
    [新译] 我要使会幕和祭坛成圣,也要使亚伦和他的儿子成圣,作祭司事奉我。
    [NIV] 'So I will consecrate the Tent of Meeting and the altar and will consecrate Aaron and his sons to serve me as priests.
    [KJV] And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest's office.
    [KJV+] 6942 And I will sanctify 4908 the tabernacle of 5712 the congregation 0000 and 4196 the altar. 0000 And 0175 Aaron 0000 and 1121 his sons 6942 I will sanctify 3547 to minister as priests 0000
29:45 [和合] 我要住在以色列52中间,作他们的 神
    [新译] 我要住在以色列人中间,我也要作他们的 神。
    [NIV] Then I will dwell among the Israelites and be their God.
    [KJV] And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
    [KJV+] 7931 And I will live 8432 in the middle of 1121 the sons of 3478 Israel. 1961 And I will be 0000 to them 0430
29:46 [和合] 他们必知道我是53耶和华他们的 神,是将他们从埃及地领出来的,为要住在他们中间。我是耶和华他们的 神。”
    [新译] 他们必知道我是耶和华他们的 神,就是从埃及地把他们领出来的,为要住在他们中间。我是耶和华他们的 神。”
    [NIV] They will know that I am the Lord their God, who brought them out of Egypt so that I might dwell among them. I am the Lord their God.
    [KJV] And they shall know that I am the LORD their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them: I am the LORD their God.
    [KJV+] 3045 And they will know 0589 that I {am} 3068 Yahweh, 0430 their God, 0834 who 5927 brought out 0000 them 0776 from the land of 4714 Egypt, 7931 so that I may live 7130 in their middle, 0595 I {am} 3068 Yahweh 0430
出埃及记Exodus[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)