利未记Leviticus [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
2:1 [和合] “若有人献1素祭为供物给耶和华,要用细面浇上油,加上2乳香,
    [新译] “如果有人献素祭为供物给耶和华,他的供物要用细面;他要浇上油,加上乳香,
    [NIV] ' 'When someone brings a grain offering to the Lord , his offering is to be of fine flour. He is to pour oil on it, put incense on it
    [KJV] And when any will offer a meat offering unto the LORD, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon:
    [KJV+] 5316 And a person 3588 when 7126 brings near 4503 an offering, 4503 a food-offering, 3068 to Yahweh, 5560 of flour 1961 will be 4503 his offering 3332 and he will pour 0000 on it 8081 oil. 5414 And he will put 0000 on it 3828
2:2 [和合] 带到亚伦子孙作祭司的那里;祭司就要从细面中取出一把来,并取些油和所有的乳香,然后要把所取的这些作为3记念,烧在坛上,是献与耶和华为馨4香的火祭。
    [新译] 带到亚伦子孙作祭司的那里,祭司就从其中取出一把浇了油的细面,连同所有的乳香,作供物的象征,焚烧在祭坛上,这是献给耶和华馨香的火祭。
    [NIV] and take it to Aaron's sons the priests. The priest shall take a handful of the fine flour and oil, together with all the incense, and burn this as a memorial portion on the altar, an offering made by fire, an aroma pleasing to the Lord.
    [KJV] And he shall bring it to Aaron's sons the priests: and he shall take thereout his handful of the flour thereof, and of the oil thereof, with all the frankincense thereof; and the priest shall burn the memorial of it upon the altar, to be an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD:
    [KJV+] 7126 And he will bring it 1121 to the sons of 0175 Aaron, 2748 the priests. 0935 And he will grasp 0000 from it 4393 fullness of 7062 his handful 6560 from its fine flour 8081 and from its oil, 0000 with 3605 all 3828 its frankincense, 6999 and will burn it as incense 3548 the priest 0000 its 0234 memorial-offering 4196 on the altar, 0801 a fire-offering, 7381 a fragrance 5207 soothing 3068
2:3 [和合] 素祭所5剩的,要归给亚伦和他的子孙,这是献与耶和华的火祭中为至6圣的。
    [新译] 祭余剩的,要归给亚伦和他的子孙;这是献给耶和华的火祭中至圣之物。
    [NIV] The rest of the grain offering belongs to Aaron and his sons; it is a most holy part of the offerings made to the Lord by fire.
    [KJV] And the remnant of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
    [KJV+] 3498 And the rest 4480 of 4503 the food-offering 0175 {is} for Aaron 1121 and for his sons, 6944 holy 6944 most 0801 of fire-offerings of 3068
2:4 [和合] “若用炉中烤的物为素祭,就要用调油的无7酵细面饼,或是抹油的无酵薄饼。
    [新译] “如果你献炉里烤的物作素祭的供物,就要用细面调油所做的无酵饼,或是抹上油的无酵薄饼。
    [NIV] ' 'If you bring a grain offering baked in an oven, it is to consist of fine flour: cakes made without yeast and mixed with oil, or wafers made without yeast and spread with oil.
    [KJV] And if thou bring an oblation of a meat offering baken in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mingled with oil, or unleavened wafers anointed with oil.
    [KJV+] 3588 And when 0935 you bring 4503 an offering, 4503 a food-offering 3989 baked in 8574 an oven, 5560 fine flour 5692 cakes 4682 unleavened 6145 mixed 8081 with oil, 7550 and thin cakes 4682 unleavened 4886 spread over 8081
2:5 [和合] “若用铁8鏊上作的物为素祭,就要用调油的无酵细面,
    [新译] 你的供物若是用煎盘上做的物作素祭,就要用调油的无酵细面。
    [NIV] If your grain offering is prepared on a griddle, it is to be made of fine flour mixed with oil, and without yeast.
    [KJV] And if thy oblation be a meat offering baken in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
    [KJV+] 0000 And if 4503 a food-offering 0000 on 4227 the griddle 7133 your offering {is}, 5560 fine flour 6145 mixed 8081 with oil, 4682 unleavened 1961
2:6 [和合] 分成块子,浇上油,这是素祭。
    [新译] 你要把它擘成碎块,浇上油;这是素祭。
    [NIV] Crumble it and pour oil on it; it is a grain offering.
    [KJV] Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meat offering.
    [KJV+] 6626 You will divide 0000 it 6595 into bits, 3332 and you will pour 0000 on it 8081 oil. 4503 a food-offering 1931
2:7 [和合] “若用煎盘作的物为素祭,就要用油与细面作成。
    [新译] 你若是用浅锅中煎的物作素祭的供物,就要用细面调油做成。
    [NIV] If your grain offering is cooked in a pan, it is to be made of fine flour and oil.
    [KJV] And if thy oblation be a meat offering baken in the fryingpan, it shall be made of fine flour with oil.
    [KJV+] 0000 And if 4503 a food-offering 4802 in a pan, 7133 your offering {is made} 5660 of fine flour 8081 with oil 6213
2:8 [和合] 要把这些东西作的素祭,带到耶和华面前,并奉给祭司带到坛前。
    [新译] 你要把这些东西做好,作献给耶和华的素祭,奉给祭司,让他带到祭坛。
    [NIV] Bring the grain offering made of these things to the Lord ; present it to the priest, who shall take it to the altar.
    [KJV] And thou shalt bring the meat offering that is made of these things unto the LORD: and when it is presented unto the priest, he shall bring it unto the altar.
    [KJV+] 0935 And you will bring 4503 the food-offering 0834 which 0000 is made 0428 of these {things} 3068 to Yahweh, 0935 and will bring it 0413 to 3548 the priest, 7126 and he will bring it 0413 to 4196
2:9 [和合] 祭司要从素祭中取出作为记念的,烧在坛上,是献与耶和华为馨9香的火祭。
    [新译] 祭司要从素祭中举起象征的部分,焚烧在祭坛上,作献给耶和华馨香的火祭。
    [NIV] He shall take out the memorial portion from the grain offering and burn it on the altar as an offering made by fire, an aroma pleasing to the Lord.
    [KJV] And the priest shall take from the meat offering a memorial thereof, and shall burn it upon the altar: it is an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
    [KJV+] 7311 And will remove 3548 the priest 4503 from the food-offering, 0234 its memorial-offering, 6999 and will burn it as incense 4196 on the altar, 0801 a fire-offering, 7381 a fragrance 5207 soothing 3068
2:10 [和合] 素祭所剩的,要归给亚伦和他的子孙。这是献与耶和华的火祭中为至圣的。
    [新译] 素祭余剩的,要归给亚伦和他的子孙;这是献给耶和华的火祭中至圣之物。
    [NIV] The rest of the grain offering belongs to Aaron and his sons; it is a most holy part of the offerings made to the Lord by fire.
    [KJV] And that which is left of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
    [KJV+] 3498 And the rest 4503 of the food-offering {is} 0175 for Aaron 1121 and for his sons, 6944 holy 6944 most fire 0801 of the offering of 3068
2:11 [和合] “凡献给耶和华的素祭都不可有10酵,因为你们不可烧一点酵一点蜜,当作火祭献给耶和华
    [新译] “你们献给耶和华的一切素祭,都不可发酵,因为任何酵与蜜,你们都不可焚烧作献给耶和华的火祭。
    [NIV] ' 'Every grain offering you bring to the Lord must be made without yeast, for you are not to burn any yeast or honey in an offering made to the Lord by fire.
    [KJV] No meat offering, which ye shall bring unto the LORD, shall be made with leaven: for ye shall burn no leaven, nor any honey, in any offering of the LORD made by fire.
    [KJV+] 3605 Any 4503 food-offering 0834 which 0935 you will bring 3068 to Yahweh, 3808 not 6213 you will make 7557 leavened, 0000 for 3605 all 7603 leaven 3605 and all 1706 honey 3808 not 6999 you will burn as incense, 4480 since it {is} 0801 a fire-offering 3068
2:12 [和合] 这些物要献给耶和华,作为初11熟的供物,只是不可在坛上献为馨香的祭。
    [新译] 你们可以把它们献给耶和华作初熟的供物;只是不可烧在祭坛上,作馨香的祭。
    [NIV] You may bring them to the Lord as an offering of the firstfruits, but they are not to be offered on the altar as a pleasing aroma.
    [KJV] As for the oblation of the firstfruits, ye shall offer them unto the LORD: but they shall not be burnt on the altar for a sweet savour.
    [KJV+] 7133 {As} an offering of 7225 firstfruits 0935 you will bring 0000 them 3068 to Yahweh, 0000 but on 4196 the altar 3808 not 5927 they will go up 7381 for a fragrance 5207
2:13 [和合] 凡献为素祭的供物,都要用12盐调和,在素祭上不可缺了你 神立13约的盐。一切的供物,都要配14盐而献。
    [新译] 你献作素祭的一切供物,都要用盐调和;在你的素祭上,不可缺少你 神立约的盐;你的一切供物,都要用盐调和献上。
    [NIV] Season all your grain offerings with salt. Do not leave the salt of the covenant of your God out of your grain offerings; add salt to all your offerings.
    [KJV] And every oblation of thy meat offering shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meat offering: with all thine offerings thou shalt offer salt.
    [KJV+] 3605 And every 7133 offering of 4503 your food-offering 4414 with salt 4414 you will season, 3808 and let not 7673 you will be lacking 4417 the salt of 1285 the covenant of 0430 your God 4480 from 4503 your food-offering. 0000 with 3605 all 7183 your offerings 7126 You will offer 4417
2:14 [和合] 若向耶和华献初熟之物为素祭,要献上15烘了的禾穗子,就是轧了的新穗子,当作初熟之物的素祭;
    [新译] “如果你把初熟之物作素祭献给耶和华,就要献上烘过的新麦穗,就是碾过的新谷粒,作素祭。
    [NIV] ' 'If you bring a grain offering of firstfruits to the Lord , offer crushed heads of new grain roasted in the fire.
    [KJV] And if thou offer a meat offering of thy firstfruits unto the LORD, thou shalt offer for the meat offering of thy firstfruits green ears of corn dried by the fire, even corn beaten out of full ears.
    [KJV+] 0000 And 7126 if you bring near 4503 a food-offering of 1061 first-fruits 3068 to Yahweh 0024 fresh ears, 7033 roasted 0784 with fire, 1643 of kernels 1588 a garden; 7126 you will bring near 4803 for a food-offering of 1061
2:15 [和合] 并要抹上油,加上16乳香,这是素祭。
    [新译] 你要浇上油,加上乳香,这是素祭。
    [NIV] Put oil and incense on it; it is a grain offering.
    [KJV] And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a meat offering.
    [KJV+] 0776 And you will put 0000 on it 8081 oil, 7901 and lay 0000 on it 3828 frankincense. 4503
2:16 [和合] 祭司要把其中作为17记念的,就是一些轧了的禾穗子和一些油,并所有的乳香,都焚烧,是向耶和华献的火祭。”
    [新译] 祭司要把供物的象征部分,就是一部分碾过的麦粒和油,连同所有的乳香,一起焚烧,作献给耶和华的火祭。”
    [NIV] The priest shall burn the memorial portion of the crushed grain and the oil, together with all the incense, as an offering made to the Lord by fire.
    [KJV] And the priest shall burn the memorial of it, part of the beaten corn thereof, and part of the oil thereof, with all the frankincense thereof: it is an offering made by fire unto the LORD.
    [KJV+] 6999 And will burn {it} as incense 3548 the priest 0000 with its 0234 memorial-offering 1643 from its kernels 8081 and from its oil, 0000 besides all 3828 its frankincense, 0801 a fire-offering 3068
利未记Leviticus[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)