民数记Numbers [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27  28 29 30 31 32 33 34 35 36
28:1 [和合] 耶和华晓谕摩西说:
    [新译] 耶和华对摩西说:
    [NIV] The Lord said to Moses,
    [KJV] And the LORD spake unto Moses, saying,
    [KJV+] 1696 And spoke 3068 Yahweh 4872 to Moses 0559
28:2 [和合] “你要吩咐以色列人说:献给我的供物,就是献给我作馨1香火祭的2食物,你们要按日期献给我。
    [新译] “你要吩咐以色列人说:‘你们应献给我的供物,就是献给我作馨香的火祭的食物,要按着日期献给我。’
    [NIV] 'Give this command to the Israelites and say to them: 'See that you present to me at the appointed time the food for my offerings made by fire, as an aroma pleasing to me.'
    [KJV] Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.
    [KJV+] 6680 Order 1121 the sons of 3478 Israel, 0559 and you will say 0000 to them, 7133 My offering, 0000 My 3899 bread for 0801 My fire-offering 7381 fragrance 3207 My soothing, 8104 you will be watchful 7126 to bring 0000 to Me 4150
28:3 [和合] “又要对他们说:你们要3献给耶和华的火祭,就是没有残疾一岁的公羊羔,每日两只,作为常献的燔祭。
    [新译] 你又要对他们说:‘你们要献给耶和华的火祭是这样:没有残疾、一岁的公羊羔,每天两只,作为常献的燔祭。
    [NIV] Say to them: 'This is the offering made by fire that you are to present to the Lord : two lambs a year old without defect, as a regular burnt offering each day.
    [KJV] And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.
    [KJV+] 0559 And you will say 0000 to them, 0000 This {is} 0801 the fire-offering 0834 which 0935 you will bring 3068 to Yahweh, 3532 lambs 1121 sons of 8141 a year, 8549 without blemish 8147 two, 3117 daily, 5930 as a burnt-offering 8548
28:4 [和合] 早晨要献一只,黄4昏的时候要献一只。
    [新译] 早晨要献一只,黄昏献一只;
    [NIV] Prepare one lamb in the morning and the other at twilight,
    [KJV] The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;
    [KJV+] 7716 the lamb 0259 one 7126 You must offer 1242 in the morning, 0000 and 7716 the lamb 0312 other 6213 you must offer 0996 between 6153
28:5 [和合] 又用细面伊法5十分之一,并捣成的6油一欣四分之一,调和作为7素祭。
    [新译] 也要献一公斤细面,用捣成的油一公升调和,作为素祭。
    [NIV] together with a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of oil from pressed olives.
    [KJV] And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.
    [KJV+] 6224 And a tenth of 0374 an ephah of 7034 flour 4503 for a food-offering, 1101 mixed with 8081 oil 3795 crushed, 7255 a fourth of 1969
28:6 [和合] 这是在西乃山所命定为常献的8燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。
    [新译] 这就是常献的燔祭,是在西奈山规定,作为献给耶和华馨香的火祭。
    [NIV] This is the regular burnt offering instituted at Mount Sinai as a pleasing aroma, an offering made to the Lord by fire.
    [KJV] It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
    [KJV+] 5930 a burnt-offering 8548 continual, 6213 which was offered 2022 on Mount 5514 Sinai, 7381 for a fragrance 5207 soothing, 0801 a fire-offering 3068
28:7 [和合] 为这一只羊羔,要同献奠祭的酒一欣四分之一。在圣所中,你要将醇酒奉给耶和华为奠祭。
    [新译] 为每只公羊羔,要同献一公升作奠祭的酒;你要在圣所中把醇酒献给耶和华作奠祭。
    [NIV] The accompanying drink offering is to be a quarter of a hin of fermented drink with each lamb. Pour out the drink offering to the Lord at the sanctuary.
    [KJV] And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering.
    [KJV+] 5262 and its drink-offering 7255 a fourth of 1969 a hin 3532 for a lamb 0259 the one; 6944 in the sanctuary 3332 pour 5262 a drink-offering 7941 strong drink 3068
28:8 [和合] 晚上,你要献那一只羊羔,必照早晨的素祭和同献的奠祭献上,作为馨香的火祭,献给耶和华
    [新译] 晚上你要献上另一只公羊羔,要照着早晨的素祭,和同献的奠祭献上,作馨香的火祭献给耶和华。
    [NIV] Prepare the second lamb at twilight, along with the same kind of grain offering and drink offering that you prepare in the morning. This is an offering made by fire, an aroma pleasing to the Lord.
    [KJV] And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
    [KJV+] 0000 And 7716 the lamb 0312 other 7126 you must offer 0996 between 6153 the two evenings. 4503 As the food-offering of 1242 the morning, 5262 and as its drink-offering 7126 you must offer, 0801 a fire-offering, 7381 a fragrance 5207 soothing 3068
28:9 [和合] “当安息日,要献两只没有残疾,一岁的公羊羔,并用调油的细面伊法十分之二为素祭,又将同献的奠祭献上。
    [新译] “‘在安息日,要献两只没有残疾、一岁的公羊羔,也要献两公斤细面,用油调和作素祭;还有同献的奠祭。
    [NIV] ' 'On the Sabbath day, make an offering of two lambs a year old without defect, together with its drink offering and a grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil.
    [KJV] And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof:
    [KJV+] 3117 And on day 7676 the Sabbath, 8147 two 3532 lambs 1121 sons of 8141 a year, 8549 whole ones, 8147 and two 6241 tenths parts of 4503 flour, a food-offering, 6145 mixed 8081 with oil 5262
28:10 [和合] 这是每安息日献的9燔祭,那常献的燔祭和同献的奠祭在外。
    [新译] 这是安息日献的燔祭;在那常献的燔祭和同献的奠祭以外。
    [NIV] This is the burnt offering for every Sabbath, in addition to the regular burnt offering and its drink offering.
    [KJV] This is the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
    [KJV+] 5930 the burnt-offering of 7676 the Sabbath 7676 on its Sabbath, 5930 besides the burnt-offering 8548 continual 5262
28:11 [和合] “每月10朔,你们要将两只公牛犊,一只公绵羊,七只没有残疾,一岁的公羊羔,献给耶和华为燔祭。
    [新译] “‘每月第一日,你们要把燔祭献给耶和华,就是两头公牛犊、一只公绵羊、七只没有残疾一岁的公羊羔。
    [NIV] ' 'On the first of every month, present to the Lord a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
    [KJV] And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot;
    [KJV+] 7200 And on the beginning of 2320 your months 7126 you must present 5930 a burnt-offering 3068 to Yahweh; 6499 bulls, 1121 sons of 1241 the herd 8147 two, 7410 and ram 0259 one, 3532 lambs 1121 sons of 8141 a year 7651 seven, 8549
28:12 [和合] 每只公牛要用调油的细面伊法十分之三,作为素祭;那只公羊也用调油的细面伊法十分之二,作为素祭。
    [新译] 为每头公牛,要献三公斤细面,用油调和作素祭;为每只公绵羊,要献两公斤细面,用油调和作素祭;
    [NIV] With each bull there is to be a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; with the ram, a grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil;
    [KJV] And three tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one ram;
    [KJV+] 7967 and three 6241 tenth parts of 7034 flour, 4503 a food-offering, 6145 mixed 8081 with oil, 6499 for bull 0259 the one; 8147 and two 6241 tenth parts of 7034 flour, 4503 a food-offering 6145 mixed 8081 with oil 0352 for the ram 0259
28:13 [和合] 每只羊羔要用调油的细面伊法十分之一,作为素祭和馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭。
    [新译] 为每只公羊羔,要献一公斤细面,用油调和作素祭;这是馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭。
    [NIV] and with each lamb, a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with oil. This is for a burnt offering, a pleasing aroma, an offering made to the Lord by fire.
    [KJV] And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
    [KJV+] 6224 and a tenth 2513 part of 7034 flour, 4503 as a food-offering 6145 mixed 8081 with oil 3532 for lamb 0259 the one; 5930 a burnt-offering, 7381 a fragrance 5207 soothing, 0801 a fire-offering 3068
28:14 [和合] 一只公牛要奠酒半欣,一只公羊要奠酒一欣三分之一,一只羊羔也奠酒一欣四分之一。这是每月的燔祭,一年之中要月月如此。
    [新译] 每头公牛要献酒两公升作奠祭,每只公绵羊献酒一公升半,每只公羊羔献酒一公升。这是每月当献的燔祭,一年之中每个月都要这样。
    [NIV] With each bull there is to be a drink offering of half a hin of wine; with the ram, a third of a hin ; and with each lamb, a quarter of a hin. This is the monthly burnt offering to be made at each new moon during the year.
    [KJV] And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third part of an hin unto a ram, and a fourth part of an hin unto a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year.
    [KJV+] 5262 and their drink-offerings, 2677 a half of 1969 a hin, 1961 must be 6499 to a bull, 7992 and a third of 1969 a hin 0352 to a ram, 7255 and a fourth of 1969 a hin 7716 to a lamb, 3196 of wine. 0000 This {is} 5930 the burnt-offering of 2320 month 3605 every 2320 for the months of 8141
28:15 [和合] 又要将一只公山羊为赎11罪祭,献给耶和华;要献在常献的燔祭和同献的奠祭以外。
    [新译] 又要把一只公山羊作赎罪祭献给耶和华,在那常献的燔祭和同献的奠祭以外。
    [NIV] Besides the regular burnt offering with its drink offering, one male goat is to be presented to the Lord as a sin offering.
    [KJV] And one kid of the goats for a sin offering unto the LORD shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
    [KJV+] 8163 and kid of 5795 the goats 0259 one 2403 for a sin-offering 3068 to Yahweh, 5130 besides burnt-offering 8548 the continual 6213 must be prepared 5262
28:16 [和合] “正月十12四日,是耶和华13逾越节。
    [新译] “‘正月十四日,是耶和华的逾越节。
    [NIV] ' 'On the fourteenth day of the first month the Lord 's Passover is to be held.
    [KJV] And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD.
    [KJV+] 2320 And in the month 7223 first 6256 on 0702 the four- 6240 teenth 3117 day of 2320 the month 6153 {is} the Passover of 3068
28:17 [和合] 这月十五日是节期,要吃无14酵饼七日。
    [新译] 这月十五日是节期;要吃无酵饼七日。
    [NIV] On the fifteenth day of this month there is to be a festival; for seven days eat bread made without yeast.
    [KJV] And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
    [KJV+] 2568 And on the fif- 6240 teenth 3117 day 2320 of month 0000 this 4900 a feast, 7651 {for} seven 3117 days 4682 bread without yeast 0398
28:18 [和合] 第一日当有15圣会,什么劳碌的工都不可作。
    [新译] 第一日要有圣会,什么劳碌的工都不可作,
    [NIV] On the first day hold a sacred assembly and do no regular work.
    [KJV] In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein:
    [KJV+] 3117 On the day 7223 first 4744 {will be} convocation 6944 a holy. 3605 any 4399 work 5656 laborious 3808 not 6213
28:19 [和合] 当将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有16残疾的,用火献给耶和华为燔祭。
    [新译] 只要献火祭给耶和华作燔祭,就是两头公牛犊、一只公绵羊和七只一岁的公羊羔,都要完全没有残疾的。
    [NIV] Present to the Lord an offering made by fire, a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
    [KJV] But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish:
    [KJV+] 7126 And you must offer 0801 a fire-offering, 5930 a burnt-offering, 3068 to Yahweh; 6499 bulls 1121 sons of 1241 bovine 8147 two, 7410 and ram 0259 one, 7651 and seven 3532 lambs, 1121 sons of 8141 a year. 8549 whole ones 1961 They will be 0000
28:20 [和合] 同献的素祭,用调油的细面,为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
    [新译] 同献的素祭,是用油调和的细面,为每头公牛犊要献三公斤;为每只公绵羊要献两公斤;
    [NIV] With each bull prepare a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; with the ram, two-tenths;
    [KJV] And their meat offering shall be of flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram;
    [KJV+] 4503 and their food-offering 7034 flour 6145 mixed 8081 with oil; 7969 three 6241 tenth parts 6499 for a bull, 8147 and two 6241 tenth parts 0352 for a ram 6213
28:21 [和合] 为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
    [新译] 为那七只公羊羔,每只要献一公斤;
    [NIV] and with each of the seven lambs, one-tenth.
    [KJV] A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs:
    [KJV+] 6224 one tenth 6224 part 6213 you must prepare 3532 for the lamb 0259 one, 7651 and for the seven 3532
28:22 [和合] 并献一只公山羊作赎17罪祭,为你们赎罪。
    [新译] 还要献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
    [NIV] Include one male goat as a sin offering to make atonement for you.
    [KJV] And one goat for a sin offering, to make an atonement for you.
    [KJV+] 8163 and goat 2403 a sin-offering 0259 one, 3722 to atone 0000
28:23 [和合] 你们献这些,要在早晨常献的燔祭以外。
    [新译] 除了早晨的燔祭,就是常献的燔祭以外,还要把这些祭物献上。
    [NIV] Prepare these in addition to the regular morning burnt offering.
    [KJV] Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering.
    [KJV+] 0905 Besides 5930 the burnt-offering of 1242 the morning 0834 which {is} 5930 for the burnt-offering 8548 continual, 6213 you must prepare 0428
28:24 [和合] 一连七日,每日要照这例,把馨香火祭的食物献给耶和华,是在常献的燔祭和同献的奠祭以外。
    [新译] 一连七日,每日都要献上这样的祭物,给耶和华作馨香火祭的食物,是在常献的燔祭和同献的素祭以外的。
    [NIV] In this way prepare the food for the offering made by fire every day for seven days as an aroma pleasing to the Lord ; it is to be prepared in addition to the regular burnt offering and its drink offering.
    [KJV] After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering.
    [KJV+] 2088 In this way 6213 you must prepare 3117 daily, 7651 {for} seven 3117 days, 3899 bread 0801 for a fire-offering, 7381 a fragrance, 5207 soothing 3068 to Yahweh, 5930 besides the burnt-offering 8548 continual, 6213 it must be prepared 5262
28:25 [和合] 第七日当有18圣会,什么劳碌的工都不可作。
    [新译] 第七日你们要有圣会,什么劳碌的工都不可作。
    [NIV] On the seventh day hold a sacred assembly and do no regular work.
    [KJV] And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.
    [KJV+] 3117 And on day 7637 the seventh 4744 convocation 6944 a holy 1961 will be 0000 to you. 3605 Any 4399 labor of 5656 work 3808 not 6213
28:26 [和合] 19七七庄稼初20熟,你们献新素祭给耶和华的日子,当有圣会,什么劳碌的工都不可作。
    [新译] “‘在初熟日,即七七节那一天,你们把新素祭献给耶和华的时候,要有圣会,什么劳碌的工都不可作,
    [NIV] ' 'On the day of firstfruits, when you present to the Lord an offering of new grain during the Feast of Weeks, hold a sacred assembly and do no regular work.
    [KJV] Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks be out, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work:
    [KJV+] 3117 And on the day of 1061 the firstfruits 7126 as you offer 4503 a food-offering 2319 new 3068 to Yahweh, 7620 in your Feast of Weeks. 4744 convocation 6944 A holy 1961 will be 0000 to you. 3605 any 5656 labor of 5656 work 3808 not 6213
28:27 [和合] 只要将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,作为馨香的21燔祭,献给耶和华
    [新译] 只要把燔祭作为馨香的祭献给耶和华,就是两头公牛犊、一只公绵羊、七只一岁的公羊羔。
    [NIV] Present a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old as an aroma pleasing to the Lord.
    [KJV] But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;
    [KJV+] 7126 And you must offer 5930 a burnt-offering 7381 for a fragrance 5207 soothing 3068 to Yahweh; 6499 bulls, 1121 a son of 1241 the herd, 8147 two 0710 ram 0259 one, 7651 seven 3532 lambs 1121 sons of 8141
28:28 [和合] 同献的素祭用调油的细面,为每只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
    [新译] 同献的素祭,是用油调和的细面,为每头公牛要献三公斤;为每只公绵羊,要献两公斤;
    [NIV] With each bull there is to be a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; with the ram, two-tenths;
    [KJV] And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram,
    [KJV+] 4503 and their food-offering 7034 flour 6145 mixed 8081 with oil, 7969 three 6241 tenth parts 6499 to bull 0259 the one 8147 two 6241 tenth parts 0352 to the ram 0259
28:29 [和合] 为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
    [新译] 为那七只公羊羔,每只要献一公斤;
    [NIV] and with each of the seven lambs, one-tenth.
    [KJV] A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs;
    [KJV+] 0259 one 6224 tenth part 3532 to lamb 0259 the one, 7651 for the seven 3532
28:30 [和合] 并献一只公山羊为你们赎罪。
    [新译] 还要献一只公山羊,为你们赎罪;
    [NIV] Include one male goat to make atonement for you.
    [KJV] And one kid of the goats, to make an atonement for you.
    [KJV+] 8163 kid of 5795 the goats 0259 one, 3722 to atone 0000
28:31 [和合] 这些,你们要献在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外,都要没有残疾的。”
    [新译] 除了常献的燔祭以外,你们还要献上这些祭物和同献的奠祭,都要没有残疾的。’”
    [NIV] Prepare these together with their drink offerings, in addition to the regular burnt offering and its grain offering. Be sure the animals are without defect.
    [KJV] Ye shall offer them beside the continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings.
    [KJV+] 0905 Besides 5930 the burnt-offering 8548 continual 4503 and its food-offering 6213 you must offer them. 8549 whole ones 1961 They will be for you 5262
民数记Numbers[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)