民数记Numbers [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32 33 34 35 36
29:1 [和合] “七月初一日,你们当有圣会,什么劳碌的工都不可作,是你们当守为吹1角的日子。
    [新译] “‘七月第一日,你们要有圣会;什么劳碌的工都不可作。这是你们吹角的日子。
    [NIV] ' 'On the first day of the seventh month hold a sacred assembly and do no regular work. It is a day for you to sound the trumpets.
    [KJV] And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing the trumpets unto you.
    [KJV+] 2320 And in month 7637 the seventh, 0259 on the first of 2320 the month, 4744 a convocation 6944 holy 1961 will be 0000 to you. 3605 any 5656 labor of 5656 work 3808 not 6213 You must do. 3117 a day of 8643 blowing the trumpets 1961 It will be 0000
29:2 [和合] 你们要将公牛犊一只,公绵羊一只,没有残疾一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭,献给耶和华
    [新译] 你们要把燔祭作馨香的祭献给耶和华,就是一头公牛犊、一只公绵羊、七只一岁没有残疾的公羊羔。
    [NIV] As an aroma pleasing to the Lord , prepare a burnt offering of one young bull, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
    [KJV] And ye shall offer a burnt offering for a sweet savour unto the LORD; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year without blemish:
    [KJV+] 6213 And you must prepare 5930 a burnt-offering 7381 for a fragrance 5207 soothing 3068 to Yahweh; 6499 bull 1241 young 0259 one, 0710 ram 0259 one, 3532 lambs, 1121 sons of 8141 a year, 7651 seven, 8549
29:3 [和合] 同献的素祭用调油的细面,为一只公牛,要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
    [新译] 同献的素祭,是用油调和的细面,为每头公牛要献上三公斤;为每只公绵羊要献上两公斤;
    [NIV] With the bull prepare a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; with the ram, two-tenths ;
    [KJV] And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals for a bullock, and two tenth deals for a ram,
    [KJV+] 4503 and their food-offering 7034 flour 6145 mixed 8081 with oil, 7969 three 6241 tenth parts 6499 for the bull, 8147 two 6241 tenth parts 0352
29:4 [和合] 为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
    [新译] 为那七只公羊羔,每只要献一公斤;
    [NIV] and with each of the seven lambs, one-tenth.
    [KJV] And one tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs:
    [KJV+] 6224 and tenth part 0259 one 3532 for the lamb, 0259 one, 7651 for the seven 3532
29:5 [和合] 又献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
    [新译] 还要献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪;
    [NIV] Include one male goat as a sin offering to make atonement for you.
    [KJV] And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you:
    [KJV+] 8163 and kid of 5795 the goats 0259 one, 2403 a sin-offering, 3722 to atone 0000
29:6 [和合] 这些是在月2朔的燔祭和同献的素祭,并常献的燔祭与同献的素祭,以及照例同献的奠祭以外,都作为馨香的火祭3献给耶和华
    [新译] 在月初的燔祭和同献的素祭、常献的燔祭和同献的素祭,以及照例同献的奠祭以外,还要献上这些给耶和华作馨香的火祭。
    [NIV] These are in addition to the monthly and daily burnt offerings with their grain offerings and drink offerings as specified. They are offerings made to the Lord by fire-a pleasing aroma.
    [KJV] Beside the burnt offering of the month, and his meat offering, and the daily burnt offering, and his meat offering, and their drink offerings, according unto their manner, for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
    [KJV+] 0905 Besides 5930 the burnt-offering 2320 the month, 4503 and its food-offering, 5930 and the burnt-offering 8548 continual 4503 and its food-offering, 5262 and their drink-offerings, 4941 according to their ordinance 7381 for a odor 5207 soothing, 0801 a fire-offering 3068
29:7 [和合] “七月初4十日,你们当有圣会,要刻5苦己心,什么工都不可作。
    [新译] “‘在七月十日,你们要有圣会,刻苦己心,什么都不可作,
    [NIV] ' 'On the tenth day of this seventh month hold a sacred assembly. You must deny yourselves and do no work.
    [KJV] And ye shall have on the tenth day of this seventh month an holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall not do any work therein:
    [KJV+] 0000 And 6218 on the tenth 2320 of month 7637 seventh 0000 this, 4744 a convocation 6944 holy 1961 will be 0000 to you 6031 and you must humble 5315 your souls, 3605 any 5656 laboring {work} 3808 not 6213
29:8 [和合] 只要将公牛犊一只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有6残疾的,作为馨香的燔祭献给耶和华
    [新译] 只要把燔祭作馨香的祭献给耶和华,就是一头公牛犊、一只公绵羊、七只一岁没有残疾的公羊羔。
    [NIV] Present as an aroma pleasing to the Lord a burnt offering of one young bull, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
    [KJV] But ye shall offer a burnt offering unto the LORD for a sweet savour; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish:
    [KJV+] 7126 And you must offer 5930 a burnt-offering 3068 to Yahweh, 7381 a fragrance 5207 soothing, 6499 bull 1121 a son of 6499 bovine 0259 one, 0710 ram 0259 one, 3532 lambs, 1121 a son of 1241 of the herd 7651 seven. 8549 whole ones 1961 They will be 0000
29:9 [和合] 同献的素祭用调油的细面,为一只公牛,要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
    [新译] 同献的素祭,是用油调和的细面,为每头公牛要献三公斤;为每只公绵羊要献两公斤。
    [NIV] With the bull prepare a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; with the ram, two-tenths;
    [KJV] And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals to a bullock, and two tenth deals to one ram,
    [KJV+] 4503 and their food-offering 7034 flour 6145 mixed 8081 with oil, 7969 three 6241 tenth parts 6499 for the bull 8147 two 6241 tenth parts 0352 for the ram 0259
29:10 [和合] 为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
    [新译] 为那七只公羊羔,每只要献一公斤;
    [NIV] and with each of the seven lambs, one-tenth.
    [KJV] A several tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs:
    [KJV+] 6224 tenth part 0259 one 3532 for the lamb 0259 one, 7651 for seven 8495
29:11 [和合] 又献一只公山羊为赎7罪祭。这是在赎罪祭和常献的燔祭与同献的素祭,并同献的奠祭以外。
    [新译] 在为赎罪的赎罪祭、常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献一只公山羊作赎罪祭。
    [NIV] Include one male goat as a sin offering, in addition to the sin offering for atonement and the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings.
    [KJV] One kid of the goats for a sin offering; beside the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the meat offering of it, and their drink offerings.
    [KJV+] 8163 kid of 5795 the goats 0259 one, 2403 a sin-offering; 0905 besides 2403 the sin-offering of 5722 the atonement, 5930 and burnt-offering 8548 the continual, 4503
29:12 [和合] “七月十8五日,你们当有圣会,什么劳碌的工都不可作,要向耶和华守节七日;
    [新译] “‘七月十五日,你们要有圣会;什么劳碌的工都不可作,要向耶和华守节七天;
    [NIV] ' 'On the fifteenth day of the seventh month, hold a sacred assembly and do no regular work. Celebrate a festival to the Lord for seven days.
    [KJV] And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto the LORD seven days:
    [KJV+] 5921 And on the 6240 fifteenth 3117 day 2320 on the month 7637 seventh, 4744 a convocation 6944 holy 6664 will be 0000 to you; 3605 any 5656 labor of 5656 work 3808 no 6213 you must do. 2287 You must celebrate 4900 a feast 3068 to Yahweh 7651 seven 3117
29:13 [和合] 又要将公牛犊十三只,公绵羊两只,一岁的公羊羔十四只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为馨香的9燔祭。
    [新译] 你们要给耶和华献燔祭,作馨香的火祭,就是十三头公牛犊、两只公绵羊、十四只一岁没有残疾的公羊羔。
    [NIV] Present an offering made by fire as an aroma pleasing to the Lord , a burnt offering of thirteen young bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
    [KJV] And ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD; thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish:
    [KJV+] 7126 and must offer 5930 a burnt-offering 7381 a fragrance 5207 soothing 3068 to Yahweh; 6499 bulls 1121 a son of 8141 bovine 7969 thir- 6248 teen 0352 rams 8147 two, 3532 lambs 1121 sons of 8141 a year, 6240 fourteen. 8549 whole ones 1961
29:14 [和合] 同献的素祭,用调油的细面,为那十三只公牛,每只要献伊法十分之三;为那两只公羊,每只要献伊法十分之二;
    [新译] 同献的素祭,是用油调和的细面,为那十三头公牛,每只要献三公斤;为那两只公绵羊,每只要献两公斤;
    [NIV] With each of the thirteen bulls prepare a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; with each of the two rams, two-tenths;
    [KJV] And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals unto every bullock of the thirteen bullocks, two tenth deals to each ram of the two rams,
    [KJV+] 4503 and their food-offering 7034 flour 6145 mixed 8081 with oil, 7969 three 6241 tenth parts 6499 to the bull 0259 one, 0000 for the 7969 thirteen 6499 bulls; 8147 two 6241 tenth parts 0352 for the ram 0259 one, 8147 for two 6260
29:15 [和合] 为那十四只羊羔,每只要献伊法十分之一。
    [新译] 为那十四只公羊羔,每只要献一公斤;
    [NIV] and with each of the fourteen lambs, one-tenth.
    [KJV] And a several tenth deal to each lamb of the fourteen lambs:
    [KJV+] 0259 and one 6224 tenth part 3532 to the lamb 0259 the one, 0000 for the 6240 fourteenth 3532
29:16 [和合] 并献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,并同献的奠祭以外。
    [新译] 在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献一只公山羊作赎罪祭。
    [NIV] Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
    [KJV] And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering.
    [KJV+] 8163 and kid of 5795 the goats 0259 one, 2403 a sin-offering; 0905 besides 5930 burnt-offering 8548 the continual, 4503 its food-offering 5262
29:17 [和合] “第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾一岁的公羊羔十四只。
    [新译] “‘第二日,要献公牛犊十二头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只,
    [NIV] ' 'On the second day prepare twelve young bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
    [KJV] And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot:
    [KJV+] 3117 And on the day 8145 second 6499 bulls 1121 a son of 1241 the herd, 8147 two {and} 6240 ten, 0352 rams 8147 two, 3532 lambs 1121 sons of 8141 a year, 0702 four- 6240 teen, 8549
29:18 [和合] 并为公牛、公羊和羊羔,按10数照例,献同献的素祭和同献的11奠祭。
    [新译] 并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭。
    [NIV] With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
    [KJV] And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
    [KJV+] 4503 and their food-offering, 5262 and their drink-offerings, 6499 for the bulls, 0352 for the rams 3532 and for the sheep. 4557 in their number, 4941
29:19 [和合] 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,并同献的奠祭以外。
    [新译] 在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献一只公山羊作赎罪祭。
    [NIV] Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings.
    [KJV] And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, and the meat offering thereof, and their drink offerings.
    [KJV+] 8163 and kid of 5795 the goats 0259 one, 2403 a sin-offering, 0905 besides 5930 burnt-offering 8548 the continual, 4503 and its food-offering, 5262
29:20 [和合] “第三日要献公牛十一只,公羊两只,没有残疾一岁的公羊羔十四只。
    [新译] “‘第三日,要献公牛十一头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
    [NIV] ' 'On the third day prepare eleven bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
    [KJV] And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish;
    [KJV+] 3117 And on the day 7992 third 6499 bulls 0259 eleven, 0352 rams 8147 two, 3532 lambs 1121 sons of 8141 a year, 6240 fourteen, 8549
29:21 [和合] 并为公牛、公羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
    [新译] 并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭;
    [NIV] With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
    [KJV] And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
    [KJV+] 4503 and their food-offering, 5262 and their drink-offerings, 6499 for the bulls, 0352 for the rams, 3532 and for the lambs, 4557 in their number, 4941
29:22 [和合] 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,并同献的奠祭以外。
    [新译] 在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献一只公山羊作赎罪祭。
    [NIV] Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
    [KJV] And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering.
    [KJV+] 8163 and goat 2403 a sin-offering, 0259 one; 0905 besides 5930 burnt-offering 8548 the continual, 4503 and its food-offering, 5262
29:23 [和合] “第四日要献公牛十只,公羊两只,没有残疾一岁的公羊羔十四只。
    [新译] “‘第四日,要献公牛十头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
    [NIV] ' 'On the fourth day prepare ten bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
    [KJV] And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
    [KJV+] 3117 And on the day 7243 fourth 6499 bulls 6235 ten, 0352 rams 8147 two, 3532 lambs 1121 sons of 8141 a year, 6240 fourteen, 8549
29:24 [和合] 并为公牛、公羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
    [新译] 并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭;
    [NIV] With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
    [KJV] Their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
    [KJV+] 4503 their food-offering, 5262 and their drink-offerings 6499 for the bulls, 0352 for the rams, 3532 and for the lambs 4557 in their number, 4941
29:25 [和合] 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,并同献的奠祭以外。
    [新译] 在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献一只公山羊作赎罪祭。
    [NIV] Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
    [KJV] And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering.
    [KJV+] 8163 and kid of 5795 the goats 0259 one, 2403 a sin-offering, 0905 besides 5930 burnt-offering 8548 the continual, 4503 its food-offering, 5262
29:26 [和合] “第五日要献公牛九只,公羊两只,没有残疾一岁的公羊羔十四只。
    [新译] “‘第五日,要献公牛九头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
    [NIV] ' 'On the fifth day prepare nine bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
    [KJV] And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot:
    [KJV+] 3117 And on the day 2549 fifth 6499 bulls, 8672 nine, 0352 rams 8147 two, 3532 lambs, 1121 sons of 8141 a year 0702 four- 6240 teen, 8549
29:27 [和合] 并为公牛、公羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
    [新译] 并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭;
    [NIV] With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
    [KJV] And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
    [KJV+] 4503 and their food-offering 4503 and their drink-offering 6499 for the bulls, 0352 for the rams, 3532 and for the lambs. 4557 in their number, 4941
29:28 [和合] 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,并同献的奠祭以外。
    [新译] 在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献上一只公山羊作赎罪祭。
    [NIV] Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
    [KJV] And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering.
    [KJV+] 8163 and goat 2403 a sin-offering, 0259 one, 0905 besides 5930 burnt-offering 8548 the continual, 4503 and its food-offering 5262
29:29 [和合] “第六日要献公牛八只,公羊两只,没有残疾一岁的公羊羔十四只。
    [新译] “‘第六日,要献公牛八头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
    [NIV] ' 'On the sixth day prepare eight bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
    [KJV] And on the sixth day eight bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
    [KJV+] 3117 And on the day 8345 sixth 6499 bulls 8083 eight, 0352 rams 8147 two, 3532 lambs, 1121 sons of 8141 a year 0702 four- 6240 teen, 8549
29:30 [和合] 并为公牛、公羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
    [新译] 并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭;
    [NIV] With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
    [KJV] And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
    [KJV+] 4503 and their food-offering 5262 and their drink-offerings 6499 for the bulls, 0352 and for the rams, 3532 and for the lambs, 4557 in their number 4941
29:31 [和合] 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,并同献的奠祭以外。
    [新译] 在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献上一只公山羊作赎罪祭。
    [NIV] Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
    [KJV] And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering.
    [KJV+] 8163 and goat, 2403 a sin-offering, 0259 one, 0905 besides 5930 burnt-offering 8548 the continual, 4503 its food-offering, 5262
29:32 [和合] “第七日要献公牛七只,公羊两只,没有残疾一岁的公羊羔十四只。
    [新译] “‘第七日,要献公牛七头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
    [NIV] ' 'On the seventh day prepare seven bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
    [KJV] And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
    [KJV+] 3117 And on the day 7637 seventh, 6499 bulls 7651 seven 0352 rams 8147 two, 3532 lambs 1121 sons of 8141 a year, 0702 four- 6240 teen, 8549
29:33 [和合] 并为公牛、公羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
    [新译] 并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭;
    [NIV] With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
    [KJV] And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
    [KJV+] 4503 and their food-offering 5262 and their drink-offerings 6499 for the bulls, 0352 for the rams, 3532 and for the lambs, 4557 in their number, 4941
29:34 [和合] 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,并同献的奠祭以外。
    [新译] 在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献上一只公山羊作赎罪祭。
    [NIV] Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
    [KJV] And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering.
    [KJV+] 8163 and goat 2403 a sin-offering, 0259 one 0905 besides 5930 burnt-offering 8548 the continual, 4503 its food-offering 5262
29:35 [和合] “第12八日你们当有严13肃会,什么劳碌的工都不可作。
    [新译] “‘第八日,你们要有盛会;什么劳碌的工都不可作,
    [NIV] ' 'On the eighth day hold an assembly and do no regular work.
    [KJV] On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work therein:
    [KJV+] 3117 And on the day 8066 eighth 6116 a solemn assembly 1961 will be 0000 to you; 3605 any 5656 labor of 5656 work 3808 not 6213
29:36 [和合] 只要将公牛一只,公羊一只,没有残疾一岁的公羊羔七只,作火祭献给耶和华为馨香的燔祭。
    [新译] 只要给耶和华献燔祭,作馨香的火祭,就是公牛一头、公绵羊一只、一岁没有残疾的公羊羔七只;
    [NIV] Present an offering made by fire as an aroma pleasing to the Lord , a burnt offering of one bull, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
    [KJV] But ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish:
    [KJV+] 0935 And you must bring 5930 a burnt-offering 0801 a fire-offering, 7381 a soothing 5207 fragrance 3068 to Yahweh 6499 bull 0259 one, 0710 ram 0259 one, 3532 lambs 1121 sons of 8141 a year, 7651 seven, 8549
29:37 [和合] 并为公牛、公羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
    [新译] 并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭;
    [NIV] With the bull, the ram and the lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
    [KJV] Their meat offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
    [KJV+] 4503 their food-offering, 5262 and their drink-offerings, 6499 for the bull, 0352 for the ram 3532 and for the lambs, 4557 in their number, 4941
29:38 [和合] 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭,并同献的奠祭以外。
    [新译] 在常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献一只公山羊作赎罪祭。
    [NIV] Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
    [KJV] And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering.
    [KJV+] 8163 and goat 2403 a sin-offering, 0259 one 0905 besides 5930 burnt-offering 8548 the continual, 4503 and its food-offering, 5262
29:39 [和合] “这些祭要在你们的14节期献给耶和华,都在所许的15愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭、素祭、奠祭和平安祭。”
    [新译] “‘在那些为还愿或是甘心所献,作你们的燔祭、素祭、奠祭,或是平安祭的以外,这些是在你们规定的时期内,要献给耶和华的祭物。’”
    [NIV] ' 'In addition to what you vow and your freewill offerings, prepare these for the Lord at your appointed feasts: your burnt offerings, grain offerings, drink offerings and fellowship offerings. ' '
    [KJV] These things ye shall do unto the LORD in your set feasts, beside your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meat offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.
    [KJV+] 0428 these 6213 You must prepare 3068 for Yahweh 4150 in your appointed seasons 0905 apart from 5088 your vows 5071 and your freewill-offerings, 5930 for your burnt-offerings, 4503 and your food-offerings, 5262 and for your drink-offerings, 8002
29:40 [和合] 于是摩西耶和华所吩咐他的一切话,告诉以色列人。
    [新译] 于是,摩西照着耶和华吩咐他的一切话,对以色列人说了。(本节在《马索拉抄本》为30:1)
    [NIV] Moses told the Israelites all that the Lord commanded him.
    [KJV] And Moses told the children of Israel according to all that the LORD commanded Moses.
    [KJV+] 1696 And spoke 4872 Moses 1121 to the sons of 3478 Israel, 3605 according to all 0834 that 6680 had commanded 3068 Yahweh 4872
民数记Numbers[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)