民数记Numbers [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33  34 35 36
34:1 [和合] 耶和华晓谕摩西说:
    [新译] 耶和华对摩西说:
    [NIV] The Lord said to Moses,
    [KJV] And the LORD spake unto Moses, saying,
    [KJV+] 1696 And spoke 3068 Yahweh 0413 to 4872 Moses, 0559
34:2 [和合] “你吩咐以色列人说:你们到了1迦南地,就是归你们为业的迦南2四境之地:
    [新译] “你要吩咐以色列人说:‘你们进了迦南地的时候,归你们作产业的迦南地及它的四境就是以下这些地区。
    [NIV] 'Command the Israelites and say to them: 'When you enter Canaan, the land that will be allotted to you as an inheritance will have these boundaries:
    [KJV] Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan; (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof:)
    [KJV+] 4687 Command 1121 the sons of 3478 Israel, 0559 and you will say 0000 to them, 3588 When 0000 you 3053 come 0413 into 0776 the land of 3667 Canaan, 0000 this {is} 0776 the land 0834 which 5307 will fall 0000 to you 5159 by inheritance, 0776 the land of 3667 Canaan, 1367
34:3 [和合] 南角要从3的旷野,贴着以东的边界;南界要从4海东头起,
    [新译] 你们南面的地区要从寻的旷野,贴着以东边界;你们的南界要从盐海东面的尽头起;
    [NIV] ' 'Your southern side will include some of the Desert of Zin along the border of Edom. On the east, your southern boundary will start from the end of the Salt Sea,
    [KJV] Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward:
    [KJV+] 1961 And it will be 0000 to you 6285 south 5045 side 4057 from the Desert of 6798 Zin, 5921 along 3027 by the coast of 0123 Edom, 1961 and it will be 0000 to you 1366 a south 5045 border 7097 of the end of 3220 Sea 4417 the Salt, 6924
34:4 [和合] 绕到5亚克拉滨坡的南边,接连到,直通到加低斯巴尼亚的南边;又通到哈萨亚达,接连到押们
    [新译] 你们的边界要转到亚克拉滨坡的南边,经过寻,直达加低斯.巴尼亚的南边,又出到哈萨.亚达,过到押们;
    [NIV] cross south of Scorpion Pass, continue on to Zin and go south of Kadesh Barnea. Then it will go to Hazar Addar and over to Azmon,
    [KJV] And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadeshbarnea, and shall go on to Hazaraddar, and pass on to Azmon:
    [KJV+] 7725 And {it} will turn 0000 to you 1366 the border 5045 from the south 4608 to the ascent of 4610 Akrabbim, 5674 and will pass on 6790 to Zin, 1961 and will be 7098 its end 5045 from the south 6947 to Kadesh-Barnea. 3518 And it will go out 2692 to Hazar-addar 5927 and it will go 6111
34:5 [和合] 押们转到6埃及7小河,直通到海为止。
    [新译] 你们的边界要从押们转到埃及河,直达到海。
    [NIV] where it will turn, join the Wadi of Egypt and end at the Sea.
    [KJV] And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
    [KJV+] 7725 And will turn 1366 the border 6111 from Azmon 5158 to the brook of 4714 Egypt, 1961 and will be 8444 the end of it 3220
34:6 [和合] “西边要以大海为界,这就是你们的西界。
    [新译] “‘西界方面,你们有大海和海岸;这要作你们的西界。
    [NIV] ' 'Your western boundary will be the coast of the Great Sea. This will be your boundary on the west.
    [KJV] And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.
    [KJV+] 0000 And a 3220 west border 1961 will be 0000 to you 3220 the Sea 1419 Great 1366 a border. 0000 This 1961 will be 0000 to you 1366 a border 3220
34:7 [和合] “北界要从大海起,画到8何珥山;
    [新译] “‘你们的北界如下:从大海起画界,直到何珥山;
    [NIV] ' 'For your northern boundary, run a line from the Great Sea to Mount Hor
    [KJV] And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:
    [KJV+] 0000 And this 1961 will be 0000 to you 1366 a border 6828 north, 0322 from the Sea 1419 Great 8376 you will mark a line 0000 for yourselves 2022 Hor 2022
34:8 [和合] 何珥山画到9哈马口,通到10西达达
    [新译] 从何珥山起画界,直到哈马口,使边界直到西达达;
    [NIV] and from Mount Hor to Lebo Hamath. Then the boundary will go to Zedad,
    [KJV] From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
    [KJV+] 2025 From Hor 2022 Mount 8376 you will mark a line 3996 to the entrance of 2574 Hamath. 1961 And will be 8444 the end of 1366 the border 6657
34:9 [和合] 又通到西斐仑,直到11哈萨以难。这要作你们的北界。
    [新译] 这边界再伸到西斐仑,直到哈萨.以难;这要作你们的北界。
    [NIV] continue to Ziphron and end at Hazar Enan. This will be your boundary on the north.
    [KJV] And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazarenan: this shall be your north border.
    [KJV+] 5927 And will go out 1366 the border 2202 to Ziphron, 1961 and will be 8444 the end of it 2704 at Hazar-enan. 0000 This 1961 will be 0000 to you 1366 a border 6828
34:10 [和合] “你们要从哈萨以难画到示番为东界。
    [新译] “‘你们要从哈萨.以难,画到示番为东界。
    [NIV] ' 'For your eastern boundary, run a line from Hazar Enan to Shepham.
    [KJV] And ye shall point out your east border from Hazarenan to Shepham:
    [KJV+] 0000 And 8376 you will mark a line 0000 for you 1366 for a border 6921 east 2704 from Hazar-Enan 8221
34:11 [和合] 这界要从示番下到亚延东边的12利比拉,又要达到13基尼烈湖的东边。
    [新译] 这边界要从示番下到亚延东面的利比拉;这边界要继续伸展直达基尼烈湖的东边。
    [NIV] The boundary will go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain and continue along the slopes east of the Sea of Kinnereth.
    [KJV] And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward:
    [KJV+] 3381 And will go down 1366 the border 8221 from Shepham 7247 to Riblah, 6924 on the east of 5871 Ain. 1980 And will go 1366 the border 4229 and will reach 0000 to 7785 the shoulder of 3220 the Lake of 3672 Chinnereth 6924
34:12 [和合] 这界要下到约但河,通到14海为止,这四围的边界以内,要作你们的地。”
    [新译] 这边界要下到约旦河,直到盐海。这要作你们的土地四周的边界。’”
    [NIV] Then the boundary will go down along the Jordan and end at the Salt Sea. ' 'This will be your land, with its boundaries on every side.' '
    [KJV] And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about.
    [KJV+] 3381 And will go down 1366 the border 3383 to the Jordan {River}, 1961 and will be 8444 the end of it 3220 at Sea 4417 the Salt. 0000 This 1961 will be 0000 to you 0776 the land 1367 by its borders 5439
34:13 [和合] 摩西吩咐以色列人说:“这地就是耶和华吩咐拈15阄给九个半支派承受为业的;
    [新译] 摩西吩咐以色列人说:“这就是你们要抽签承受为业之地,是耶和华吩咐给九个半支派的;
    [NIV] Moses commanded the Israelites: 'Assign this land by lot as an inheritance. The Lord has ordered that it be given to the nine and a half tribes,
    [KJV] And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which the LORD commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe:
    [KJV+] 6680 And ordered 4872 Moses 1121 the sons of 3478 Israel, 0559 saying, 0000 This {is} 0776 the land 0834 which 5157 you will get inheritance 1486 by lot, 0834 which 6680 has commanded 3068 Yahweh 5414 to give 8677 to nine 4294 the tribes 4276 and half 7626
34:14 [和合] 因为流便支派和16迦得支派,按着宗族受了产业;玛拿西半个支派也受了产业。
    [新译] 因为流本子孙的支派和迦得子孙的支派,按着父家已经取得了产业,玛拿西的半个支派也取得了产业;
    [NIV] because the families of the tribe of Reuben, the tribe of Gad and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance.
    [KJV] For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:
    [KJV+] 3588 For 3947 have received 7626 the tribe of 1121 the sons of 7205 Reuben 1004 by households, 0001 their father's 7626 and the tribe of 1121 the sons of 1410 Gad 1004 by households 0001 their fathers', 2677 and the half 7626 tribe of 4519 Manasseh 3947 will have received 5159
34:15 [和合] 这两个半支派已经在耶利哥对面、约但河东,向日出之地受了产业。”
    [新译] 这两个半支派已经在耶利哥对面,约旦河东岸,向日出之地得了产业。”
    [NIV] These two and a half tribes have received their inheritance on the east side of the Jordan of Jericho, toward the sunrise.'
    [KJV] The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
    [KJV+] 8147 Two 4294 The tribes 4276 and half 7626 the tribe 3947 will have received 5159 their inheritance 1973 beyond 3383 the Jordan {River} 3405 {at} Jericho 6924 eastward, 4217
34:16 [和合] 耶和华晓谕摩西说:
    [新译] 耶和华对摩西说:
    [NIV] The Lord said to Moses,
    [KJV] And the LORD spake unto Moses, saying,
    [KJV+] 1696 And spoke 3068 Yahweh 4872 to Moses, 0559
34:17 [和合] “要给你们分地为业之人的名字,是祭司17以利亚撒的儿子约书亚
    [新译] “这是要把地业分配给你们的人的名字:以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚。
    [NIV] 'These are the names of the men who are to assign the land for you as an inheritance: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
    [KJV] These are the names of the men which shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
    [KJV+] 0428 These {are} 8034 the names of 0376 the men 5157 who will take possession 0000 for you 0776 of the land 0499 Eleazar, 3548 the priest, 3091 and Joshua, 1121
34:18 [和合] 又要从每支派中,选一个18首领帮助他们。
    [新译] 你们又要从每支派中选出一个领袖,来帮助分配地业。
    [NIV] And appoint one leader from each tribe to help assign the land.
    [KJV] And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.
    [KJV+] 5387 And ruler 0259 one, 4294 of every tribe 3947 you will take 5157 to take possession of 0776
34:19 [和合] 这些人的名字:犹大支派,有耶孚尼的儿子迦勒
    [新译] 这些人的名字是:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
    [NIV] These are their names: Caleb son of Jephunneh, from the tribe of Judah;
    [KJV] And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
    [KJV+] 0428 And these {are} 8034 the names of 0376 the men 4294 of the tribe of 3063 Judah, 3612 Caleb, 1121 the son of 3312
34:20 [和合] 西缅支派,有亚米忽的儿子示母利
    [新译] 西缅子孙的支派有亚米忽的儿子示母利。
    [NIV] Shemuel son of Ammihud, from the tribe of Simeon;
    [KJV] And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
    [KJV+] 4294 And of the tribe of 1121 the sons of 8095 Simeon, 8050 Shemuel, 1121 the son of 5989
34:21 [和合] 便雅悯支派,有基斯伦的儿子以利达
    [新译] 便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
    [NIV] Elidad son of Kislon, from the tribe of Benjamin;
    [KJV] Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
    [KJV+] 4294 of the tribe of 1121 Benjamin, 0449 Elidad, 1121 the son of 3692
34:22 [和合] 支派有一个首领,约利的儿子布基
    [新译] 但子孙的支派有一个领袖,是约利的儿子布基。
    [NIV] Bukki son of Jogli, the leader from the tribe of Dan;
    [KJV] And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli.
    [KJV+] 4294 and of the tribe of 1121 the sons of 1838 Dan, 5387 the ruler 1231 Bukki, 1121 son of 3020
34:23 [和合] 约瑟的子孙玛拿西支派有一个首领,以弗的儿子汉聂
    [新译] 约瑟的后裔,玛拿西子孙的支派有一个领袖,是以弗的儿子汉聂。
    [NIV] Hanniel son of Ephod, the leader from the tribe of Manasseh son of Joseph;
    [KJV] The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod.
    [KJV+] 1121 of the sons of 3127 Joseph, 4294 of the tribe of 1121 the sons of 4519 Manasseh, 5387 the ruler 2592 Hanniel, 1121 the son of 0647
34:24 [和合] 以法莲支派有一个首领,拾弗但的儿子基母利
    [新译] 以法莲子孙的支派有一个领袖,是拾弗但的儿子基母利。
    [NIV] Kemuel son of Shiphtan, the leader from the tribe of Ephraim son of Joseph;
    [KJV] And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.
    [KJV+] 4294 And of the tribe of 1121 the sons of 0669 Ephraim, 5387 the ruler 7055 Kemuel, 1121 the son of 8204
34:25 [和合] 西布伦支派有一个首领,帕纳的儿子以利撒番
    [新译] 西布伦子孙的支派有一个领袖,是帕纳的儿子以利撒番。
    [NIV] Elizaphan son of Parnach, the leader from the tribe of Zebulun;
    [KJV] And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach.
    [KJV+] 4294 and of the tribe of 1121 the sons of 2074 Zebulon, 5387 the ruler 0469 Elizaphan, 1121 the son of 6535
34:26 [和合] 以萨迦支派有一个首领,阿散的儿子帕铁
    [新译] 以萨迦子孙的支派有一个领袖,是阿散的儿子帕铁。
    [NIV] Paltiel son of Azzan, the leader from the tribe of Issachar;
    [KJV] And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan.
    [KJV+] 4294 and of the tribe of 1121 the sons of 3485 Issachar, 5387 the ruler, 6409 Paltiel, 1121 the son of 5821
34:27 [和合] 亚设支派有一个首领,示罗米的儿子亚希忽
    [新译] 亚设子孙的支派有一个领袖,是示罗米的儿子亚希忽。
    [NIV] Ahihud son of Shelomi, the leader from the tribe of Asher;
    [KJV] And the prince of the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi.
    [KJV+] 4294 and of the tribe of 1121 the sons of 0836 Asher, 5387 the ruler 2820 Ahihud, 1121 the son of 8015
34:28 [和合] 拿弗他利支派有一个首领,亚米忽的儿子比大黑。”
    [新译] 拿弗他利子孙的支派有一个领袖,是亚米忽的儿子比大黑。”
    [NIV] Pedahel son of Ammihud, the leader from the tribe of Naphtali.'
    [KJV] And the prince of the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.
    [KJV+] 4294 and of the tribe of 1121 the sons of 5320 Naphtali, 5387 the ruler 6300 Pedahel, 1121 the son of 5989
34:29 [和合] 这些人就是耶和华所吩咐,在迦南地把产业分给以色列人的。
    [新译] 这些人,就是耶和华所吩咐,把产业分给迦南地的以色列人的。
    [NIV] These are the men the Lord commanded to assign the inheritance to the Israelites in the land of Canaan.
    [KJV] These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.
    [KJV+] 0428 These {are} 0834 whom 6680 commanded 3068 Yahweh 5157 to divide the land of 1121 the sons of 3478 Israel 0776 in the land of 3667
民数记Numbers[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)