箴言Proverbs [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 索引 || 译本: 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
19:1 [和合] 行为纯1正的贫穷人,胜过乖谬愚妄的富足人。_
    [和合+] 行为1980纯正8537的贫穷人7326胜过2896乖谬6141愚妄3684的富足人。
    [当代] 贫穷而正直,胜过诡诈又愚蠢。
    [新译] 行为完全的穷人,胜过说话欺诈的愚昧人。
    [吕氏] 依纯全之道而行的穷人、胜过咀唇乖僻、又是个愚顽人。
    [钦定] 行为纯正的贫穷人胜过唇里乖谬的愚妄人。
    [NIV] Better a poor man whose walk is blameless than a fool whose lips are perverse.
    [YLT] Better [is] the poor walking in his integrity, Than the perverse [in] his lips, who [is] a fool.
    [KJV+] Better2896 {is} the poor7326 that walketh1980 in his integrity8537, than {he that is} perverse6141 in his lips8193, and is a fool3684.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
19:2 [和合] 心无知识的,乃为不善;脚步急快的,难免犯罪。_
    [和合+] 5315无知识1847的,乃为不善2896;脚步7272急快0213的,难免犯罪2398
    [当代] 热情而无知不足取;步伐急躁容易失足。
    [新译] 一个人没有知识是不好的,脚步匆忙的,难免失足。
    [吕氏] 心无知识很不好;脚步急迫的、达不到目的。
    [钦定] 魂无知识的,是不善;脚步急快的,难免犯罪。
    [NIV] It is not good to have zeal without knowledge, nor to be hasty and miss the way.
    [YLT] Also, without knowledge the soul [is] not good, And the hasty in feet is sinning.
    [KJV+] Also, {that} the soul5315 {be} without knowledge1847, {it is} not good2896; and he that hasteth0213 with {his} feet7272 sinneth2398.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
19:3 [和合] 人的愚昧,倾败他的道,他的心也抱2耶和华。_
    [和合+] 0120的愚昧0200倾败5557他的道1870;他的心3820也抱怨2196耶和华3068
    [当代] 有人因自己的愚行毁了前途,他反而心里埋怨上主。
    [新译] 人的愚妄毁灭自己的道路;他的心却恼怒耶和华。
    [吕氏] 人的愚妄使他所行的败倒,他的心就向永恒主生气。
    [钦定] 人的愚昧扭曲他的道;他的心也抱怨主。
    [NIV] A man's own folly ruins his life, yet his heart rages against the Lord.
    [YLT] The folly of man perverteth his way, And against Jehovah is his heart wroth.
    [KJV+] The foolishness0200 of man0120 perverteth5557 his way1870: and his heart3820 fretteth2196 against the LORD3068.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
19:4 [和合] 财物使朋友增3多,但穷人朋友远离。_
    [和合+] 财物1952使3254朋友7453增多7227;但穷人1800朋友7453远离6504
    [当代] 有钱人随时有新朋友;贫穷人连仅有的几个也保不住。
    [新译] 财富使朋友增多,但穷人连他的一个朋友也与他分离。
    [吕氏] 财物使朋友增多;但穷困人、连个朋友都跟他分离。
    [钦定] 财物使朋友增多;但贫穷人邻居分开。
    [NIV] Wealth brings many friends, but a poor man's friend deserts him.
    [YLT] Wealth addeth many friends, And the poor from his neighbour is separated.
    [KJV+] Wealth1952 maketh3254 many7227 friends7453; but the poor1800 is separated6504 from his neighbour7453.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
19:5 [和合] 作假见4证的,必不免受罚;吐出谎言的,终不能逃脱。_
    [和合+] 作假8267见證5707的,必不免受罚5352;吐出6315谎言3577的,终不能逃脱4422
    [当代] 作假证的,要受责罚;撒谎的,难逃惩戒。
    [新译] 作假见证的必难免受惩罚;吐出谎言的必不能逃脱。
    [吕氏] 假见证必难免于受罚;喷吐谎言的必不能逃脱。
    [钦定] 作假见证的,必不免受罚;说谎言的,必不能逃脱。
    [NIV] A false witness will not go unpunished, and he who pours out lies will not go free.
    [YLT] A false witness is not acquitted, Whoso breatheth out lies is not delivered.
    [KJV+] A false8267 witness5707 shall not be unpunished5352, and {he that} speaketh6315 lies3577 shall not escape4422.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
19:6 [和合] 好施散的,有多人求他的5恩情;爱送6礼的,人都为他的朋友。_
    [和合+] 好施散5081的,有多7227人求2470他的恩情6440;爱送礼4976的,人都为他0376的朋友7453
    [当代] 地位崇高的,人人奉承;好施舍的,人人谄媚。
    [新译] 尊贵的人,很多人求他的情面;慷慨施赠的,人人都作他的朋友。
    [吕氏] 慷慨的、许多人求他的情面;爱送礼的、人都做他的朋友。
    [钦定] 有多人求王子的恩情;爱送礼的,人都为他的朋友。
    [NIV] Many curry favor with a ruler, and everyone is the friend of a man who gives gifts.
    [YLT] Many entreat the face of the noble, And all have made friendship to a man of gifts.
    [KJV+] Many7227 will intreat2470 the favour6440 of the prince5081: and every man {is} a friend7453 to him0376 that giveth gifts4976.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
19:7 [和合] 贫穷人弟兄都7恨他,何况他的朋友,更远8离他;他用言语追随,他们却走了!_
    [和合+] 贫穷人7326,弟兄0251都恨8130他;何况他的朋友4828,更远离7368他!他用言语0561追随7291,他们却走了。
    [当代] 贫穷人连亲人都厌弃他,朋友更要疏远;他寻找友谊,却无处可找。
    [新译] 贫穷人的兄弟都恨他;他的朋友更疏远他。虽然他多多恳求他们,他们却不理会。
    [吕氏] 穷乏人、其族弟兄都恨他;何况其朋友,岂不更疏远他。(此处只有一行、可译∶那追求着言词的;他[它]们不。意难确定,又无另一行相配;今略之)。
    [钦定] 贫穷人,弟兄们都恨他;何况他的朋友,更远离他。他用言语追随,他们却走了。
    [NIV] A poor man is shunned by all his relatives- how much more do his friends avoid him! Though he pursues them with pleading, they are nowhere to be found.
    [YLT] All the brethren of the poor have hated him, Surely also his friends have been far from him, He is pursuing words -- they are not!
    [KJV+] All the brethren0251 of the poor7326 do hate8130 him: how much more do his friends4828 go far7368 from him? he pursueth7291 {them with} words0561, {yet} they {are} wanting {to him}.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
19:8 [和合] 得着智慧的,爱惜生命;保守聪明的,必得好9处。_
    [和合+] 得着7069智慧3820的,爱惜0157生命5315;保守8104聪明8394的,必得4672好处2896
    [当代] 追求知识就是自爱;持守智慧,幸福无穷。
    [新译] 得着智慧的,爱惜自己的性命;保持明达的,必得益处。
    [吕氏] 获得智慧之心的、是爱惜自己;保守明哲的必得福乐。
    [钦定] 得着智慧的,爱他自己的魂;保守聪明的,必得好处。
    [NIV] He who gets wisdom loves his own soul; he who cherishes understanding prospers.
    [YLT] Whoso is getting heart is loving his soul, He is keeping understanding to find good.
    [KJV+] He that getteth7069 wisdom3820 loveth0157 his own soul5315: he that keepeth8104 understanding8394 shall find4672 good2896.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
19:9 [和合] 作假见10证的,不免受罚;吐出谎言的,也必灭亡。_
    [和合+] 作假8267见證5707的,不免受罚5352;吐出6315谎言3577的,也必灭亡3577
    [当代] 作假证的,难逃责罚;说谎言的,必然灭亡。
    [新译] 作假见证的必难免受惩罚;吐出谎言的终必灭亡。
    [吕氏] 假见证必难免于受罚;喷吐谎言的必灭亡。
    [钦定] 作假见证的,不免受罚;说谎言的,必灭亡。
    [NIV] A false witness will not go unpunished, and he who pours out lies will perish.
    [YLT] A false witness is not acquitted, And whoso breatheth out lies perisheth.
    [KJV+] A false8267 witness5707 shall not be unpunished5352, and {he that} speaketh6315 lies3577 shall perish0006.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
19:10 [和合] 愚昧人宴乐度日,是不合宜的,何况仆人管辖王11子呢?_
    [和合+] 愚昧人3684宴乐8588度日是不合宜的;何况仆人5650管辖4910王子8269呢?
    [当代] 愚蠢人生活奢侈不宜;奴隶管辖主人不当。
    [新译] 愚昧人生活奢侈是不相称的,何况奴仆管辖领袖呢!
    [吕氏] 愚顽人奢侈度日、本不合宜,奴仆管辖王子、更是不配。
    [钦定] 愚昧人宴乐度日是不合宜的;何况仆人管辖王子呢?
    [NIV] It is not fitting for a fool to live in luxury- how much worse for a slave to rule over princes!
    [YLT] Luxury is not comely for a fool, Much less for a servant to rule among princes.
    [KJV+] Delight8588 is not seemly5000 for a fool3684; much less for a servant5650 to have rule4910 over princes8269.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
19:11 [和合] 人有见识,就不轻易发12怒;宽恕人的过失,便是自己的荣13耀。_
    [和合+] 0120有见识7922就不轻易0748发怒0639;宽恕5674人的过失6588便是自己的荣耀8597
    [当代] 明智人不轻易发怒;不追究人的过失便是美德。
    [新译] 人的明慧使他不轻易动怒;宽恕别人过失的,是自己的荣耀。
    [吕氏] 人的明智能使他不轻易发怒;不追究人的过失、乃自己的光荣。
    [钦定] 人有见识就不轻易发怒;宽恕人的过失便是自己的荣耀。
    [NIV] A man's wisdom gives him patience; it is to his glory to overlook an offense.
    [YLT] The wisdom of a man hath deferred his anger, And his glory [is] to pass over transgression.
    [KJV+] The discretion7922 of a man0120 deferreth0748 his anger0639; and {it is} his glory8597 to pass over5674 a transgression6588.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
19:12 [和合] 王的忿14怒,好象狮子吼叫;他的恩典,却如草上的甘15露。_
    [和合+] 4428的忿怒2197好象狮子3715吼叫5099;他的恩典7522却如草6212上的甘露2919
    [当代] 君王震怒像狮子吼叫;他的恩泽如霖雨沛降。
    [新译] 王的忿怒,好像狮子的吼叫,他的恩宠,如同草上的朝露。
    [吕氏] 王的震怒像少壮狮子的咆哮;他的恩悦乃如草上的甘露。
    [钦定] 王的愤怒好像狮子吼叫;但他的喜爱却如草上的甘露。
    [NIV] A king's rage is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass.
    [YLT] The wrath of a king [is] a growl as of a young lion, And as dew on the herb his good-will.
    [KJV+] The king's4428 wrath2197 {is} as the roaring5099 of a lion3715; but his favour7522 {is} as dew2919 upon the grass6212.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
19:13 [和合] 愚昧的儿16子,是父亲的祸患;妻子的17争吵,如雨连连滴漏。_
    [和合+] 愚昧3684的儿子1121是父亲0001的祸患1942;妻子0802的争吵4079如雨连连2956滴漏1812
    [当代] 愚蠢的儿子是父亲的灾祸;争吵的妻子像雨滴漏不停。
    [新译] 愚昧的儿子是父亲的祸患,吵闹的妻子好像雨水不停地滴漏。
    [吕氏] 愚顽的儿子是父亲的祸患;妻子的争吵如不断之滴漏。
    [钦定] 愚昧的儿子是父亲的祸患;妻子的争吵如雨连连滴漏。
    [NIV] A foolish son is his father's ruin, and a quarrelsome wife is like a constant dripping.
    [YLT] A calamity to his father [is] a foolish son, And the contentions of a wife [are] a continual dropping.
    [KJV+] A foolish3684 son1121 {is} the calamity1942 of his father0001: and the contentions4079 of a wife0802 {are} a continual2956 dropping1812.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
19:14 [和合] 房屋钱18财,是祖宗所遗留的;惟有贤慧的19妻,是耶和华所赐的。_
    [和合+] 房屋1004钱财1952是祖宗0001所遗留5159的;唯有贤慧7919的妻0802是耶和华3068所赐的。
    [当代] 人从父母承受房屋财产;贤慧的妻子是上主所赐。
    [新译] 房屋与财富是祖宗遗留的产业;唯有明慧的妻子是耶和华所赐的。
    [吕氏] 房屋和财富是祖宗的遗产;贤慧的妻子乃永恒主所赐。
    [钦定] 房屋、财富是父辈所遗留的;通达的妻是从主来的。
    [NIV] Houses and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from the Lord.
    [YLT] House and wealth [are] the inheritance of fathers, And from Jehovah [is] an understanding wife.
    [KJV+] House1004 and riches1952 {are} the inheritance5159 of fathers0001: and a prudent7919 wife0802 {is} from the LORD3068.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
19:15 [和合] 懒惰使人沉20睡,懈怠的人,必受饥21饿。_
    [和合+] 懒惰6103使5307人沉睡8639;懈怠7423的人5315必受饥饿7456
    [当代] 懒惰的人整天沉睡;好闲的人必将挨饿。
    [新译] 懒惰使人沉睡,闲懒的人必受饥饿。
    [吕氏] 懒惰能使人沉睡;懈怠的人必受饥饿。
    [钦定] 懒惰使人沉睡;懈怠的魂必受饥饿。
    [NIV] Laziness brings on deep sleep, and the shiftless man goes hungry.
    [YLT] Sloth causeth deep sleep to fall, And an indolent soul doth hunger.
    [KJV+] Slothfulness6103 casteth5307 into a deep sleep8639; and an idle7423 soul5315 shall suffer hunger7456.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
19:16 [和合] 谨守诫命的,保全生22命;轻忽己路的,必致死亡。_
    [和合+] 谨守8104诫命4687的,保全8104生命5315;轻忽0959己路1870的,必致死亡4191
    [当代] 遵守上帝法律,延年益寿;违背上主道路,必然灭亡。
    [新译] 谨守诫命的,保全自己的性命;轻忽自己道路的,必致死亡。
    [吕氏] 谨守诫命的保守性命;藐视训话(传统∶自己的路)的必致早死。
    [钦定] 谨守诫命的,保全他自己的魂;轻忽己路的,必致死亡。
    [NIV] He who obeys instructions guards his life, but he who is contemptuous of his ways will die.
    [YLT] Whoso is keeping the command is keeping his soul, Whoso is despising His ways dieth.
    [KJV+] He that keepeth8104 the commandment4687 keepeth8104 his own soul5315; {but} he that despiseth0959 his ways1870 shall die4191.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
19:17 [和合] 怜悯贫穷的,就是借给23耶和华;他的善行,耶和华必偿还。_
    [和合+] 怜悯2603贫穷1800的,就是借给3867耶和华3068;他的善行,耶和华必偿还1576
    [当代] 济助穷人等于借钱给上主;他的善行,上主要偿还。
    [新译] 恩待穷人的,等于借钱给耶和华;他所行的,耶和华必偿还。
    [吕氏] 恩待穷困的、是借给永恒主;他所行的善事、永恒主必偿还。
    [钦定] 同情贫穷的,就是借给主;他所给予的,他必偿还。
    [NIV] He who is kind to the poor lends to the Lord , and he will reward him for what he has done.
    [YLT] Whoso is lending [to] Jehovah is favouring the poor, And his deed He repayeth to him.
    [KJV+] He that hath pity2603 upon the poor1800 lendeth3867 unto the LORD3068; and that which he hath given1576 will he pay him again7999.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
19:18 [和合] 趁有指望,24管教你的儿子,你的心不可任他死亡。_
    [和合+] 趁有3426指望8615,管教3256你的儿子1121;你的心5315不可任5375他死亡4191
    [当代] 趁儿女年幼可教时,应即时管教,但不可过激,以致毁灭了他们。
    [新译] 趁着还有指望的时候,要管教你的儿子;不可存心任他死亡。
    [吕氏] 趁有指望时、要管教你的儿子(或译∶要管教你的儿子,因为还有指望);不可立意(或译∶不可任意)害死他。
    [钦定] 趁有指望,管教你的儿子;你的魂不要因他哭喊而宽容。
    [NIV] Discipline your son, for in that there is hope; do not be a willing party to his death.
    [YLT] Chastise thy son, for there is hope, And to put him to death lift not up thy soul.
    [KJV+] Chasten3256 thy son1121 while there is3426 hope8615, and let not thy soul5315 spare5375 for his crying4191.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
19:19 [和合] 暴怒的人,必受刑罚;你若救他,必须再救。_
    [和合+] 16322534的人1419必受5375刑罚6066;你若救5337他,必须再3254救。
    [当代] 脾气急躁的人让他自食恶果;你要帮他,对他反而有损。
    [新译] 常发烈怒的人,必须受罚,如果你帮助他,就必须一而再帮助他。
    [吕氏] 常发烈怒的人必须受罚,因为你若援救,就必须再援救。
    [钦定] 暴怒的人必受刑罚;你若救他,必须再救。
    [NIV] A hot-tempered man must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do it again.
    [YLT] A man of great wrath is bearing punishment, For, if thou dost deliver, yet again thou dost add.
    [KJV+] A man1419 of great1632 wrath2534 shall suffer5375 punishment6066: for if thou deliver5337 {him}, yet thou must do it again3254.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
19:20 [和合] 你要听劝教,受训诲,使你终25久有智慧。_
    [和合+] 你要听8085劝教6098,受6901训诲4148,使你终久0319有智慧2449
    [当代] 要听从劝导,乐意学习,你就会成为明智人。
    [新译] 你要听劝告,受管教,好使你将来作个有智慧的人。
    [吕氏] 你要听劝言,接受管教,使你所行的(传统∶『后来』或『终久』)有智慧。
    [钦定] 你要听劝教,受训诲,使你终久有智慧。
    [NIV] Listen to advice and accept instruction, and in the end you will be wise.
    [YLT] Hear counsel and receive instruction, So that thou art wise in thy latter end.
    [KJV+] Hear8085 counsel6098, and receive6901 instruction4148, that thou mayest be wise2449 in thy latter end0319.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
19:21 [和合] 人心多有计谋,惟有耶和华26筹算,才能立定。_
    [和合+] 037638207227有计谋4284;唯有耶和华3068的筹算6098纔能立定6965
    [当代] 人可能有许多计划,但只有上主的旨意生效。
    [新译] 人心里的谋算很多,唯有耶和华的计划能实现。
    [吕氏] 人心里多有设计,惟独永恒主的计画才能立定。
    [钦定] 人心有很多计谋;唯有主的筹算必立定。
    [NIV] Many are the plans in a man's heart, but it is the Lord 's purpose that prevails.
    [YLT] Many [are] the purposes in a man`s heart, And the counsel of Jehovah it standeth.
    [KJV+] {There are} many7227 devices4284 in a man's0376 heart3820; nevertheless the counsel6098 of the LORD3068, that shall stand6965.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
19:22 [和合] 施行仁慈的,令人爱慕;穷人强如说谎言的。_
    [和合+] 施行仁慈2617的,令人0120爱慕8378;穷人732628960376说谎言3577的。
    [当代] 贪婪可耻;贫穷好过撒谎。
    [新译] 人所渴望的,就是忠诚;作穷人比作撒谎的人还好。
    [吕氏] 人所愿望于人的、是他的忠爱;做穷乏人比做撒谎人好。
    [钦定] 人所想要的,是他的仁慈;贫穷人强如说谎的。
    [NIV] What a man desires is unfailing love ; better to be poor than a liar.
    [YLT] The desirableness of a man [is] his kindness, And better [is] the poor than a liar.
    [KJV+] The desire8378 of a man0120 {is} his kindness2617: and a poor man7326 {is} better2896 than0376 a liar3577.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
19:23 [和合] 敬畏耶和华的,得着27命,他必恒久知足,不遭祸患。_
    [和合+] 敬畏3374耶和华3068的,得着生命2416;他必恒久3885知足7649,不遭6485祸患7451
    [当代] 敬畏上主,得享长寿;安居乐业,祸患不临。
    [新译] 敬畏耶和华的,得着生命;他必安居知足,不会遭受祸患。
    [吕氏] 敬畏永恒主能使人得生命;他必安定饱足,不被祸患光顾。
    [钦定] 敬畏主的,引向生命;有它的人必恒久满足,不遭祸患。
    [NIV] The fear of the Lord leads to life: Then one rests content, untouched by trouble.
    [YLT] The fear of Jehovah [is] to life, And satisfied he remaineth -- he is not charged with evil.
    [KJV+] The fear3374 of the LORD3068 {tendeth} to life2416: and {he that hath it} shall abide3885 satisfied7649; he shall not be visited6485 with evil7451.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
19:24 [和合] 懒惰28人放手在盘子里。就是向口撤回,他也不肯。_
    [和合+] 懒惰人610229343027在盘子6747里,就是向口6310撤回7725,他也不肯。
    [当代] 懒惰人伸手取食,却懒得放进自己口里。
    [新译] 懒惰人把手放在盘子里,连拿食物送回口边,也不愿意。
    [吕氏] 懒惰人把手栽在盘子里,就是缩回来、拿到口里、也是不肯。
    [钦定] 懒惰人将手藏在怀里,就是再次向口伸出,他也不愿。
    [NIV] The sluggard buries his hand in the dish; he will not even bring it back to his mouth!
    [YLT] The slothful hath hidden his hand in a dish, Even unto his mouth he bringeth it not back.
    [KJV+] A slothful6102 {man} hideth2934 his hand3027 in {his} bosom6747, and will not so much as bring7725 it to his mouth6310 again7725.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
19:25 [和合] 鞭打29亵慢人,愚蒙人必长见30识;31责备明哲人,他就明白知识。_
    [和合+] 鞭打5221亵慢3887人,愚蒙人6612必长见识6191;责备3198明哲0995人,他就明白0995知识1847
    [当代] 谴责狂傲人,使愚蠢人知所警惕;规劝聪明人,使聪明人更加聪明。
    [新译] 责打好讥笑人的,愚蒙人就会变得精明;责备聪明人,他就会明白知识。
    [吕氏] 击打亵慢人,愚蠢人就精明些;责备明达人,明达人就明白知识。
    [钦定] 鞭打亵慢人,幼稚人必长见识;责备有聪明的人,他就明白知识。
    [NIV] Flog a mocker, and the simple will learn prudence; rebuke a discerning man, and he will gain knowledge.
    [YLT] A scorner smite, and the simple acts prudently, And give reproof to the intelligent, He understandeth knowledge.
    [KJV+] Smite5221 a scorner3887, and the simple6612 will beware6191: and reprove3198 one that hath understanding0995, {and} he will understand0995 knowledge1847.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
19:26 [和合] 虐待父亲,撵出母亲的,是贻32羞致辱之子。_
    [和合+] 虐待7703父亲0001、撵出1272母亲0517的,是贻羞0954致辱2659之子1121
    [当代] 无耻之徒虐待父亲;下流之辈逼走母亲。
    [新译] 虐待父亲,赶走母亲的,是贻羞可耻的儿子。
    [吕氏] 虐待父亲、逼走母亲的、是个贻羞致辱的儿子。
    [钦定] 虐待父亲、撵出母亲的,是导致羞耻、带来责备的儿子。
    [NIV] He who robs his father and drives out his mother is a son who brings shame and disgrace.
    [YLT] Whoso is spoiling a father causeth a mother to flee, A son causing shame, and bringing confusion.
    [KJV+] He that wasteth7703 {his} father0001, {and} chaseth away1272 {his} mother0517, {is} a son1121 that causeth shame0954, and bringeth reproach2659.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
19:27 [和合] 我儿,不可听了教训,而又偏离知识的言语。_
    [和合+] 我儿1121,不可2308听了8085教训4148而又偏离7686知识1847的言语0561
    [当代] 年轻人哪,你一旦停止学习,连你已有的知识也要遗忘。
    [新译] 我儿,你若是停止听受管教,就会偏离知识的言语。
    [吕氏] 弟子阿,停止不听管教,停止偏差而离开知识之训言哦。
    [钦定] 我儿,不要听那使人偏离知识言语的教训。
    [NIV] Stop listening to instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
    [YLT] Cease, my son, to hear instruction -- To err from sayings of knowledge.
    [KJV+] Cease2308, my son1121, to hear8085 the instruction4148 {that causeth} to err7686 from the words0561 of knowledge1847.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
19:28 [和合] 匪徒作见证戏笑公平,恶人的33口吞下罪孽。_
    [和合+] 匪徒1100作见證5707戏笑3887公平4941;恶人7563的口6310吞下1104罪孽0205
    [当代] 腐败的证人无公道可言;邪恶人只贪图不义。
    [新译] 无赖作见证,嘲笑公平,恶人的口,吞吃罪孽。
    [吕氏] 无赖的见证亵慢着公平;恶人的口喷吐出(传统∶吞下)奸恶。
    [钦定] 邪恶人作见证戏笑公平;恶人的口吞下罪孽。
    [NIV] A corrupt witness mocks at justice, and the mouth of the wicked gulps down evil.
    [YLT] A worthless witness scorneth judgment, And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
    [KJV+] An ungodly1100 witness5707 scorneth3887 judgment4941: and the mouth6310 of the wicked7563 devoureth1104 iniquity0205.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
19:29 [和合] 刑罚是为亵慢人预备的;鞭打是为愚昧人的34背预备的。
    [和合+] 刑罚8201是为亵慢3887人预备3559的;鞭打4112是为愚昧人3684的背1460预备的。
    [当代] 狂傲人必受刑罚;愚昧人难逃鞭打。
    [新译] 刑罚是为好讥笑人的预备的,鞭打是为愚昧人的背预备的。
    [吕氏] 刑杖(传统∶刑罚)原为亵慢人豫备的;笞打乃为愚顽人的背脊而设的。
    [钦定] 审判是为亵慢人预备的;鞭打是为愚昧人的背预备的。
    [NIV] Penalties are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.
    [YLT] Judgments have been prepared for scorners, And stripes for the back of fools!
    [KJV+] Judgments8201 are prepared3559 for scorners3887, and stripes4112 for the back1460 of fools3684.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
箴言Proverbs[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)