箴言Proverbs [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
22:1 [和合] 1美名胜过大财;恩宠强如金银。_
    [新译] 名誉胜过多财,恩宠胜过金银。
    [NIV] A good name is more desirable than great riches; to be esteemed is better than silver or gold.
    [KJV] A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
    [KJV+] 0977 is to be chosen 8034 A name 6239 rather than riches 1419 great. 3701 Rather than silver 2091 or gold, 2580 favor 2896
22:2 [和合] 富户穷人,在世相2遇,都为耶和华3造。_
    [新译] 世上有财主,也有穷人,两者都是耶和华所造的。
    [NIV] Rich and poor have this in common: The Lord is the Maker of them all.
    [KJV] The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
    [KJV+] 6223 The rich 7236 and the poor 6298 meet together. 6213 Is the Maker of 3605 all of them 3068
22:3 [和合] 通达人见4祸藏躲;愚蒙人前往受害。_
    [新译] 精明人看见灾祸,就躲藏起来;愚蒙人却往前走,自取祸害。
    [NIV] A prudent man sees danger and takes refuge, but the simple keep going and suffer for it.
    [KJV] A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
    [KJV+] 6175 A sensible one 0991 sees 7451 the evil 5640 and hides himself. 6612 But the simple 5674 pass on 6064
22:4 [和合] 敬畏耶和华心存谦卑,就得5富有、尊荣、生命为赏赐。_
    [新译] 谦卑和敬畏耶和华的赏赐,就是财富、荣耀和生命。
    [NIV] Humility and the fear of the Lord bring wealth and honor and life.
    [KJV] By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
    [KJV+] 8011 The reward of 6038 humility 3373 {is} the reverence of 3068 Yahweh. 6239 Riches, 3519 and honor, 2416
22:5 [和合] 乖僻人的路上,有荆棘和网6罗;7保守自己生命的,必要远离。_
    [新译] 奸诈人的道路,满布荆棘和网罗;谨慎自己的,必远离这些。
    [NIV] In the paths of the wicked lie thorns and snares, but he who guards his soul stays far from them.
    [KJV] Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
    [KJV+] 6791 Thorns, 4685 snares 1870 {are} in the way of 6141 the crooked, 8104 he who keeps 5315 his soul 7368 will be far 0000
22:6 [和合] 教养孩童,使他走当行的8道,就是到老他也不偏离。_
    [新译] 教养孩童走他当行的路,就是到老,他也不会偏离。
    [NIV] Train a child in the way he should go, and when he is old he will not turn from it.
    [KJV] Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
    [KJV+] 2596 Train up 5288 a boy 6310 on the mouth of 1870 his way, 1571 even 0000 when 2204 he is old, 3808 not 5493 will he turn aside 0000
22:7 [和合] 9富户管辖穷人,欠债的是债主的仆人。_
    [新译] 财主管辖穷人,欠债的作债主的奴仆。
    [NIV] The rich rule over the poor, and the borrower is servant to the lender.
    [KJV] The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
    [KJV+] 6223 The rich 7326 over the poor 7300 rules. 5650 And servant {is} 3867 the borrower 0376 to a man 3867
22:8 [和合] 10罪孽的,必收灾祸;他逞怒的杖,也必废掉。_
    [新译] 散播邪恶的,必收祸害;他忿怒的杖终必毁掉。
    [NIV] He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
    [KJV] He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
    [KJV+] 2232 He who sows 5766 injustice 7114 will reap 7451 evil 4294 and the rod of 5674 his anger 7673
22:9 [和合] 眼目慈善11的,就必蒙福,因他将食物分给穷人。_
    [新译] 心存良善看人的,必蒙赐福;因为他把自己的食物分给穷人。
    [NIV] A generous man will himself be blessed, for he shares his food with the poor.
    [KJV] He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
    [KJV+] 2898 The good of 5869 eye- 1931 He 1288 is blessed. 5414 For he gives 3899 of his bread 6041
22:10 [和合] 12赶出亵慢人,争端就消除,纷争和羞辱,也必止息。_
    [新译] 赶走好讥笑人的,纷争就除去;争执和耻辱也必止息。
    [NIV] Drive out the mocker, and out goes strife; quarrels and insults are ended.
    [KJV] Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
    [KJV+] 3423 Drive out 3887 the scorner, 5927 and will go out 7379 strife. 7673 And will cease 1779 quarrels 7036
22:11 [和合] 喜爱清心的人,因他13嘴上的恩言,王必与他为友。_
    [新译] 喜爱内心洁净,嘴上有恩言的,君王要作他的朋友。
    [NIV] He who loves a pure heart and whose speech is gracious will have the king for his friend.
    [KJV] He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
    [KJV+] 0157 He who loves 2889 pureness of 3820 heart 2580 grace {is on} 8193 his lips. 7453 {Will be} his friend 4428
22:12 [和合] 耶和华的眼目,眷顾聪明人,却倾败奸诈人的言语。_
    [新译] 耶和华的眼目护卫知识,却倾覆奸诈人的话。
    [NIV] The eyes of the Lord keep watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
    [KJV] The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
    [KJV+] 5869 The eyes of 3068 Yahweh 8104 keep 1922 knowledge, 5557 and He overthrows 1697 the words of 0898
22:13 [和合] 懒惰人说,外头有14狮子,我在街上,就必被杀。_
    [新译] 懒惰人说:“外面有狮子,我在街上必被杀害。”
    [NIV] The sluggard says, 'There is a lion outside!' or, 'I will be murdered in the streets!'
    [KJV] The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
    [KJV+] 0559 says 6102 The lazy one, 0738 A lion 2351 {is} outside 8432 in the middle of 2351 the streets, 7523
22:14 [和合] 15淫妇的口为深坑,耶和华所憎恶16的,必陷在其中。_
    [新译] 淫妇的口是深坑,耶和华所恼恨的必陷在其中。
    [NIV] The mouth of an adulteress is a deep pit; he who is under the Lord 's wrath will fall into it.
    [KJV] The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
    [KJV+] 7745 A pit 6013 deep {is} 6310 the mouth of 2114 alien women. 2194 Those hated 3068 {by} Yahweh 5307 will fall 8033
22:15 [和合] 愚蒙迷住孩童的心,用管教的17杖可以远远赶除。_
    [新译] 愚妄束缚孩童的心,管教的杖可以把愚妄远远驱除。
    [NIV] Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far from him.
    [KJV] Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
    [KJV+] 5039 Foolishness 6887 is bound up 3820 in the heart of 5288 a boy. 4294 The rod of 4148 discipline 7368 will drive it far 0000
22:16 [和合] 欺压贫穷为要利己的,并送与富户的,都必缺乏。
    [新译] 欺压穷人为要增加自己财富的,送礼给财主的,必致穷乏。
    [NIV] He who oppresses the poor to increase his wealth and he who gives gifts to the rich-both come to poverty.
    [KJV] He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
    [KJV+] 6231 He who oppresses 6035 the poor 7235 to multiply 0000 to him. 5414 He gives 6223 to the rich, 0389 only 4270
22:17 [和合] 你须侧耳听受智慧人的言语,留心领会我的知识;_
    [新译] 你要留心听智慧人的言语,专心领受我的知识。
    [NIV] Pay attention and listen to the sayings of the wise; apply your heart to what I teach,
    [KJV] Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
    [KJV+] 5186 Stretch 0241 your ear 8085 and hear 1697 the words of 2450 the wise. 3824 And your heart 5060 apply 1847
22:18 [和合] 你若心中存记,嘴上咬定,这便为美。_
    [新译] 如果你心里谨守,嘴唇上常常诵念这一切,自会觉得甘美。
    [NIV] for it is pleasing when you keep them in your heart and have all of them ready on your lips.
    [KJV] For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
    [KJV+] 5273 Because {they are} pleasant 0000 when 8104 you keep them, 7130 within you. 3559 They will be fixed 3162 together 0000 on 8193
22:19 [和合] 我今日以此特特指教你,为要使你倚靠耶和华。_
    [新译] 我今日特别指教你,为要使你倚靠耶和华。
    [NIV] So that your trust may be in the Lord , I teach you today, even you.
    [KJV] That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
    [KJV+] 1961 So that may be 3068 in Yahweh 4009 your trust, 3045 I caused you to know 8032 today, 1571 even 0000
22:20 [和合] 谋略和知识的18美事,我岂没有写给你吗?_
    [新译] 我不是曾经给你们写下(“我不是曾经给你们写下”或译:“我不是给你们写了三十条”)有关谋略和知识的事吗?
    [NIV] Have I not written thirty sayings for you, sayings of counsel and knowledge,
    [KJV] Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
    [KJV+] 3808 Have not 3789 I written 0000 to you 8032 three times 4156 with counsels 1847
22:21 [和合] 要使你知道真言的实19理,你好将真言20回复那打发你来的人。
    [新译] 要教你认识确实的真理,使你把真理回复那差派你来的人。
    [NIV] teaching you true and reliable words, so that you can give sound answers to him who sent you?
    [KJV] That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
    [KJV+] 3045 To make you know 7189 the verity of 1697 the words of 0571 truth. 7725 To return 1697 words of 0571 truth 0000 to him 7971
22:22 [和合] 贫穷人,你不可因他贫穷,就抢夺他的物,也不可在21城门口22欺压困苦人;_
    [新译] 你不可因为贫穷人穷乏,就抢夺他的东西,也不可在城门口欺压穷苦人。
    [NIV] Do not exploit the poor because they are poor and do not crush the needy in court,
    [KJV] Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
    [KJV+] 0408 not 1497 Do rob 6035 the poor 0000 because 1800 poor 1931 he is. 0408 And not 1792 do crush 6041 the afflicted 8179
22:23 [和合] 耶和华必为他辨23屈;抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
    [新译] 因为耶和华必为他们伸冤,抢夺他们的,耶和华也必夺取那人的性命。
    [NIV] for the Lord will take up their case and will plunder those who plunder them.
    [KJV] For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
    [KJV+] 3588 For 3068 Yahweh 7378 contends for 7379 their cause, 6906 and will plunder 0853 those 6906 plundering them 5315
22:24 [和合] 好生气的人,不可与他结交;暴怒的人,不可与他来往。_
    [新译] 容易发怒的人,不要与他为友;脾气暴躁的人,不要与他来往,
    [NIV] Do not make friends with a hot-tempered man, do not associate with one easily angered,
    [KJV] Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
    [KJV+] 0408 not 7462 Do feed 0000 with 1167 a lord of 0639 anger 0000 and with 0376 a man of 2534 fury 3808 not 0935
22:25 [和合] 恐怕你效法他的行为,自己就陷在网罗里。
    [新译] 免得你效法他的行径,自己就陷在网罗里。
    [NIV] or you may learn his ways and get yourself ensnared.
    [KJV] Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
    [KJV+] 6435 Lest 0502 you learn 0734 his paths 0394 and take 3803 a snare 5315
22:26 [和合] 不要与人击掌,不要为欠债的作24保。_
    [新译] 不要替别人击掌担保,也不可为欠债的作保证人。
    [NIV] Do not be a man who strikes hands in pledge or puts up security for debts;
    [KJV] Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
    [KJV+] 0408 not 1961 Do be 8628 one of those who strike 3709 the palm, 6148 who are sureties for 4859
22:27 [和合] 你若没有什么偿还,何必使人夺去你睡卧的25床呢?
    [新译] 如果你没有什么可以偿还,何必使人连你睡觉的床也夺去呢?
    [NIV] if you lack the means to pay, your very bed will be snatched from under you.
    [KJV] If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
    [KJV+] 0000 If 3808 is not 0000 to you 5414 to repay, 4100 why 3947 should he take 4904 your bed 8478
22:28 [和合] 你先祖所立的地26界,你不可挪移。_
    [新译] 你的祖先立定古时的地界,你不可迁移。
    [NIV] Do not move an ancient boundary stone set up by your forefathers.
    [KJV] Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
    [KJV+] 0408 not 5252 Do move 1366 the landmark 2205 old 0834 which 3341 have set 0001
22:29 [和合] 你看见办事殷勤的人吗?他必站在君王面前,必不站在下贱人面前。
    [新译] 你见过办事能干的人吗?他必侍立在君王面前,必不会侍立在低微的人面前。
    [NIV] Do you see a man skilled in his work? He will serve before kings; he will not serve before obscure men.
    [KJV] Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
    [KJV+] 7200 Do you see 0376 a man 4106 who is prompt 4399 in his work? 6440 before 4428 kings 5975 He will stand, 3808 not 5975 he will stand 6440 before 2823
箴言Proverbs[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)