诗篇Psalms [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114  115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
115:1 [和合] 耶和华啊!1荣耀不要归与我们,不要归与我们,要因你的慈爱和2诚实归在你的名下。_
    [新译] 耶和华啊!不要把荣耀归给我们,不要归给我们;要因你的慈爱和信实把荣耀归在你的名下。
    [NIV] Not to us, O Lord , not to us but to your name be the glory, because of your love and faithfulness.
    [KJV] Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake.
    [KJV+] 3808 Not 0000 to us, 3068 O Yahweh, 3808 not 0000 to us, 0000 but 8034 to Your name 5414 give 3519 glory, 3588 for 2617 Your mercy 3588 for 0571
115:2 [和合] 为何容外邦人说:“他们的 神3哪里呢?”_
    [新译] 为什么容列国的人说:“他们的 神在哪里呢?”
    [NIV] Why do the nations say, 'Where is their God?'
    [KJV] Wherefore should the heathen say, Where is now their God?
    [KJV+] 4100 Why 0559 say 1471 the nations, 0346 Where is 4994 now 0430
115:3 [和合] 然而我们的 神4天上,都随自己的意旨5行事。_
    [新译] 我们的 神在天上;他喜欢什么,就作什么。
    [NIV] Our God is in heaven; he does whatever pleases him.
    [KJV] But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.
    [KJV+] 0430 But our God 8064 {is} in the heavens. 3605 All 0834 which 2654 He has pleased 6213
115:4 [和合] 他们的偶6像,是金的银的,是人7手所造的。_
    [新译] 列国的偶像是金的、银的,是人手所做的。
    [NIV] But their idols are silver and gold, made by the hands of men.
    [KJV] Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
    [KJV+] 6091 Their idols {are} 3701 silver 2091 and gold, 4639 the work of 3027 the hands of 0120
115:5 [和合] 有口却8不能言,有眼却不能9看,_
    [新译] 它们有口,却不能说话;有眼,却不能看;
    [NIV] They have mouths, but cannot speak, eyes, but they cannot see;
    [KJV] They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:
    [KJV+] 6310 Mouths {are} 0000 to them, 3808 but not 1696 they speak. 5869 Eyes {are} 0000 to them, 3808 but not 7200
115:6 [和合] 有耳却不能听,有鼻却不能闻,_
    [新译] 有耳,却不能听;有鼻,却不能闻;
    [NIV] they have ears, but cannot hear, noses, but they cannot smell;
    [KJV] They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:
    [KJV+] 0241 Ears {are} 0000 to them 3808 but not 8085 they hear. 0639 A nose 0000 {is} to them, 3808 but not 7306
115:7 [和合] 有手却不能摸,有脚却不能走,有喉咙也不能出声。_
    [新译] 有手,却不能摸;有脚,却不能行;也不能用喉咙发声。
    [NIV] they have hands, but cannot feel, feet, but they cannot walk; nor can they utter a sound with their throats.
    [KJV] They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.
    [KJV+] 3027 Their hands, 3808 but not 4184 they feel. 7272 Their feet, 3808 but not 1980 they march. 3808 Not 1696 they speak 1627
115:8 [和合] 造他的要和他一样,凡靠他的也要如此。
    [新译] 做偶像的必和偶像一样;凡是倚靠它们的,都必这样。
    [NIV] Those who make them will be like them, and so will all who trust in them.
    [KJV] They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.
    [KJV+] 0000 Like them 1961 are 6213 those who make them. 3605 Everyone 0834 who 0982 is trusting 0000
115:9 [和合] 10以色列啊!你要11倚靠耶和华。他是你的帮12助和你的盾牌。_
    [新译] 以色列啊!你们要倚靠耶和华;他是你们(“你们”原文作“他们”)的帮助、你们(“你们”原文作“他们”)的盾牌。
    [NIV] O house of Israel, trust in the Lord - he is their help and shield.
    [KJV] O Israel, trust thou in the LORD: he is their help and their shield.
    [KJV+] 3478 O Israel. 0986 Trust 3068 in Yahweh. 5828 Their help 4043 and their shield 1931
115:10 [和合] 亚伦家啊!你们要倚靠耶和华。他是你们的帮助和你们的盾牌。_
    [新译] 亚伦家啊!你们要倚靠耶和华;他是你们(“你们”原文作“他们”)的帮助、你们(“你们”原文作“他们”)的盾牌。
    [NIV] O house of Aaron, trust in the Lord - he is their help and shield.
    [KJV] O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield.
    [KJV+] 1004 O household of 0175 Aaron, 0986 trust 3068 in Yahweh. 5828 Their help 4043 and their shield 1931
115:11 [和合] 你们敬13耶和华的,要倚靠耶和华。他是你们的帮助和你们的盾牌。_
    [新译] 敬畏耶和华的啊!你们要倚靠耶和华;他是你们(“你们”原文作“他们”)的帮助、你们(“你们”原文作“他们”)的盾牌。
    [NIV] You who fear him, trust in the Lord - he is their help and shield.
    [KJV] Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield.
    [KJV+] 3373 Fearers of 3068 Yahweh, 0986 trust 3068 in Yahweh. 5828 Their help 4043 and their shield 1931
115:12 [和合] 耶和华向来眷念我们,他还要赐14给我们,要赐福给以色列的家,赐福给亚伦的家。_
    [新译] 耶和华顾念我们,必赐福给我们;他必赐福给以色列家,赐福给亚伦家。
    [NIV] The Lord remembers us and will bless us: He will bless the house of Israel, he will bless the house of Aaron,
    [KJV] The LORD hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron.
    [KJV+] 3068 Yahweh 2142 remembers us. 1288 He will bless. 1288 He will bless 1004 the household of 3478 Israel. 1288 He will bless 1004 the household of 0175
115:13 [和合] 凡敬畏耶和华的,无论15大小,主必赐16福给他。_
    [新译] 敬畏耶和华的,无论大小尊卑,他都必赐福。
    [NIV] he will bless those who fear the Lord - small and great alike.
    [KJV] He will bless them that fear the LORD, both small and great.
    [KJV+] 1288 He will bless 3373 the fearers of 3068 Yahweh, 6996 the small 5973 and 1419
115:14 [和合] 耶和华叫你们和你们的子孙,日见加增。_
    [新译] 愿耶和华使你们增多,使你们和你们的子孙增多。
    [NIV] May the Lord make you increase, both you and your children.
    [KJV] The LORD shall increase you more and more, you and your children.
    [KJV+] 3254 Will add 3068 Yahweh 5921 upon you, 5921 upon you 5921 and upon 1121
115:15 [和合] 你们蒙了17造天地之耶和华18福。_
    [新译] 愿你们蒙创造天地的耶和华赐福。
    [NIV] May you be blessed by the Lord , the Maker of heaven and earth.
    [KJV] Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth.
    [KJV+] 1288 Blessed 0000 {are} you 3068 to Yahweh, 6213 {who} makes 8064 heavens 0776
115:16 [和合] 天,是耶和华的天;地,他却给了世人。_
    [新译] 天属于耶和华,地,他却赐给了世人。
    [NIV] The highest heavens belong to the Lord , but the earth he has given to man.
    [KJV] The heaven, even the heavens, are the LORD's: but the earth hath he given to the children of men.
    [KJV+] 8064 The heavens, 8064 the heavens 3068 {are} to Yahweh, 0776 but the earth 5414 He has given 1121 to the sons of 0120
115:17 [和合] 19人不能赞美耶和华,下到20寂静中的也都不能。_
    [新译] 死人不能赞美耶和华,下到阴间的不能赞美他。
    [NIV] It is not the dead who praise the Lord , those who go down to silence;
    [KJV] The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.
    [KJV+] 3808 not 4191 The dead 1984 do praise 3068 Yahweh, 3808 and not 3605 all 3381 who go down to 1745
115:18 [和合] 但我们要称21耶和华,从今时直到永远。_ 你们要22赞美耶和华
    [新译] 至于我们,我们要称颂耶和华,从现在直到永远。你们要赞美耶和华。
    [NIV] it is we who extol the Lord , both now and forevermore. Praise the Lord.
    [KJV] But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD.
    [KJV+] 0587 But we 1288 will bless 3068 Yahweh 6258 from now 5704 and for 5769 ever. 1984
诗篇Psalms[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)