诗篇Psalms [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144  145 146 147 148 149 150
145:1 [和合] 我的 神我的1王啊!我要2尊崇你,我要永永远远称颂你的名。_
    [新译] 我的 神,我的王啊!我要尊崇你,(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)我要永永远远称颂你的名。
    [NIV] I will exalt you, my God the King; I will praise your name for ever and ever.
    [KJV] I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
    [KJV+] 8416 Praise. 1732 Of David. 7311 I will exalt You, 0430 my God, 4428 O King. 1288 And bless 8034 Your name 5769 forever 5073
145:2 [和合] 我要天天称颂你,也要永永远远3赞美你的名。_
    [新译] 我要天天称颂你,我要永永远远赞美你的名。
    [NIV] Every day I will praise you and extol your name for ever and ever.
    [KJV] Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
    [KJV+] 3605 In every 3117 day 1288 I will bless You. 8416 And praise 8034 Your name 5769 forever 5073
145:3 [和合] 耶和华本为4大,该受大5赞美,其大无法6测度。_
    [新译] 耶和华是至大的,配受极大的赞美,他的伟大无法测度。
    [NIV] Great is the Lord and most worthy of praise; his greatness no one can fathom.
    [KJV] Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
    [KJV+] 1419 Great 3068 Yahweh 1984 and to be praised 3966 greatly. 1420 And to His greatness 3808 {is} not 2714
145:4 [和合] 这代要对那代颂赞你的7作为,也要传扬你的大8能。_
    [新译] 世世代代的人都要颂赞你的作为,他们要传扬你大能的作为。
    [NIV] One generation will commend your works to another; they will tell of your mighty acts.
    [KJV] One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
    [KJV+] 1755 Generation 1755 to generation 3034 will praise 4639 Your works. 1369 And Your mighty acts 5046
145:5 [和合] 我要默念你9威严的尊荣和你奇妙的10作为。_
    [新译] 他们要讲述你威严的尊荣,我也要默想你奇妙的作为。
    [NIV] They will speak of the glorious splendor of your majesty, and I will meditate on your wonderful works.
    [KJV] I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
    [KJV+] 1935 The honor of 3519 the glory of 1347 Your majesty, 1697 and the things of 6387 Your wondrous works 6381
145:6 [和合] 人要传说你可畏之事的能力,我也要传扬你的大德。_
    [新译] 他们要述说你所行可畏的事的能力,我也要宣扬你的伟大。
    [NIV] They will tell of the power of your awesome works, and I will proclaim your great deeds.
    [KJV] And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
    [KJV+] 6108 And the might of 0000 Your 3372 awesome works 1696 they will speak. 1430 And Your greatness 5608
145:7 [和合] 他们记念你的大恩,就要传出来,并要歌唱你的公义。_
    [新译] 他们要传述你可记念、至善的名,也要歌唱你的公义。
    [NIV] They will celebrate your abundant goodness and joyfully sing of your righteousness.
    [KJV] They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
    [KJV+] 2143 The memory of 1419 great 2898 Your goodness 5042 they will express, 6664 and Your righteousness 7442
145:8 [和合] 耶和华有恩惠,有11怜悯,不轻易发怒,12大有慈爱。_
    [新译] 耶和华有恩典有怜悯,不轻易发怒,大有慈爱。
    [NIV] The Lord is gracious and compassionate, slow to anger and rich in love.
    [KJV] The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
    [KJV+] 2587 Gracious 7349 and merciful 3068 {is} Yahweh. 0750 Long {to} 0639 anger 1419 and of great 7356
145:9 [和合] 耶和华13善待万民,他的慈悲覆庇他一切所14造的。_
    [新译] 耶和华善待万有,他的怜悯临到他一切所造的。
    [NIV] The Lord is good to all; he has compassion on all he has made.
    [KJV] The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
    [KJV+] 2896 good 3068 {is} Yahweh 3605 to all. 7356 And His mercies 3605 {are} all over 4639
145:10 [和合] 耶和华啊!你一切所造,的都要称谢你;你的15圣民也要称颂你,_
    [新译] 耶和华啊!你一切所造的都要称谢你,你的圣民也要称颂你。
    [NIV] All you have made will praise you, O Lord ; your saints will extol you.
    [KJV] All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
    [KJV+] 3034 will thank You, 3068 O Yahweh, 3605 All 4639 Your works. 2623 And Your saints 1288
145:11 [和合] 传说你国的荣耀,谈论你的大16能,_
    [新译] 他们要讲论你国的荣耀,也要述说你大能的作为。
    [NIV] They will tell of the glory of your kingdom and speak of your might,
    [KJV] They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
    [KJV+] 3519 The glory of 4467 Your kingdom 0559 They will speak of, 5797 and Your might 1696
145:12 [和合] 好叫世人知道你大能的17作为,并你国度18威严的荣耀。_
    [新译] 好使世人知道你大能的作为,和你国威严的尊荣。
    [NIV] so that all men may know of your mighty acts and the glorious splendor of your kingdom.
    [KJV] To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
    [KJV+] 3045 To make known 1121 to the sons of 0120 men 5797 Your strength. 3519 And the glory of 1935 the majesty of 4467
145:13 [和合] 你的国是永远的国,你执掌的权柄,存到万代。_
    [新译] 你的国是永远的国,你的王权存到万代。
    [NIV] Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures through all generations. The Lord is faithful to all his promises and loving toward all he has made.
    [KJV] Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.
    [KJV+] 4467 Your kingdom 4438 {is} a kingdom of 3605 all 5769 eternities. 4475 And Your rule 3605 in all 1755 generation 1755
145:14 [和合] 凡跌19倒的,耶和华将他们扶持;凡被20压下的,将他们扶起。_
    [新译] 跌倒的,耶和华都扶持他们;被压迫的,他都扶他们起来。
    [NIV] The Lord upholds all those who fall and lifts up all who are bowed down.
    [KJV] The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.
    [KJV+] 8551 upholds 3068 Yahweh 3605 all 5307 who fall. 2210 And raising up 3605 all 3721
145:15 [和合] 万民都举目仰望你,你随时给他们21食物。_
    [新译] 万人的眼睛都仰望你,你按时把粮食赐给他们。
    [NIV] The eyes of all look to you, and you give them their food at the proper time.
    [KJV] The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
    [KJV+] 5869 The eyes of 3605 all 0000 to You 7663 hope. 0000 And You 5414 give to them 0400 their food 6256
145:16 [和合] 你张手,使有生气的都随愿22饱足。_
    [新译] 你把手张开,使所有生物都随愿得到饱足。
    [NIV] You open your hand and satisfy the desires of every living thing.
    [KJV] Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
    [KJV+] 6605 {You} open 3027 Your hand 7646 and satisfy 3605 of every 2416 living thing 7522
145:17 [和合] 耶和华在他一切所行的,无不公23义;在他一切所作的,都有24慈爱。_
    [新译] 耶和华在他一切所行的事上,都是公义的,他对他一切所造的,都存着慈爱的心。
    [NIV] The Lord is righteous in all his ways and loving toward all he has made.
    [KJV] The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.
    [KJV+] 6662 righteous 3068 Yahweh {is} 3605 in all 1870 His ways, 2617 and kind 3605 in all 4639
145:18 [和合] 凡求告耶和华的,就是25诚心求告他的,耶和华便与他们相26近。_
    [新译] 凡是求告耶和华的,耶和华都和他们接近,就是和所有真诚求告他的人接近。
    [NIV] The Lord is near to all who call on him, to all who call on him in truth.
    [KJV] The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
    [KJV+] 7138 {is} near 3068 Yahweh 3605 to all 7121 who call on Him 3605 to all 1992 those 7121 who call on Him 0571
145:19 [和合] 敬畏他的,他必成就他们的心愿,也必27听他们的呼求,拯救他们。_
    [新译] 敬畏他的,他必成就他们的心愿,也必听他们的呼求,拯救他们。
    [NIV] He fulfills the desires of those who fear him; he hears their cry and saves them.
    [KJV] He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
    [KJV+] 2837 The desire of 3372 fearers of Him 6213 He will do, 0000 and 7775 their cry 8085 He will hear 3467
145:20 [和合] 耶和华28保护一切爱他的人,却要灭绝一切的恶人。_
    [新译] 耶和华保护所有爱他的人,却要消灭所有恶人。
    [NIV] The Lord watches over all who love him, but all the wicked he will destroy.
    [KJV] The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
    [KJV+] 8104 watches over 3068 Yahweh 3605 all 0157 who love Him. 0000 But 3605 all 7563 the wicked 8045
145:21 [和合] 我的口要说出赞美耶和华的话;惟愿凡有29血气的,都永永远远称颂他的圣名。
    [新译] 我的口要说赞美耶和华的话;愿所有的人都永永远远称颂他的圣名。
    [NIV] My mouth will speak in praise of the Lord. Let every creature praise his holy name for ever and ever.
    [KJV] My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
    [KJV+] 8416 The praise of 3068 Yahweh 1696 will speak 6310 My mouth. 1288 And bless 3605 all 1320 flesh 8034 name 6944 His holy 5769 forever 5073
诗篇Psalms[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)