诗篇Psalms [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62  63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
63:1 [和合]  神啊!你是我的 神,我要切切地1寻求你;在2干旱疲乏无水之地,我3渴想你,我的心切慕你。_
    [新译] 神啊!你是我的 神,我要切切寻求你;在干旱、疲乏、无水之地,我的心,我的身,都渴想你,切慕你。
    [NIV] O God, you are my God, earnestly I seek you; my soul thirsts for you, my body longs for you, in a dry and weary land where there is no water.
    [KJV] O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;
    [KJV+] 4210 A psalm 1732 of David, 1961 when he was 4057 in the Desert of 3063 Judah. 0430 O God, 0410 my God 0000 You {are}. 7836 I earnestly seek You. 6770 Thirsts 0000 for You 5315 my soul. 5888 Faints 0000 for You 1320 my flesh, 0776 in a land 3004 dry 5889 and weary 1097 without 4325
63:2 [和合] 我在4圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力和你的荣耀。_
    [新译] 因此,我在圣所中瞻仰你,为要见你的能力和荣耀。
    [NIV] I have seen you in the sanctuary and beheld your power and your glory.
    [KJV] To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.
    [KJV+] 0000 So 6944 in the holy place 7200 I have seen You. 7200 Seeing 1369 Your power 3519
63:3 [和合] 因你的5慈爱比生命更好,我的嘴唇要颂赞你。_
    [新译] 因你的慈爱比生命更好,我的嘴唇要颂赞你。
    [NIV] Because your love is better than life, my lips will glorify you.
    [KJV] Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.
    [KJV+] 3588 For 2896 better 2617 Your mercy {is} 2416 than life. 8193 My lips 7623
63:4 [和合] 我还6活的时候,要这样称颂你,我要奉你的名7举手。_
    [新译] 我要一生称颂你,我要奉你的名举手祷告。
    [NIV] I will praise you as long as I live, and in your name I will lift up my hands.
    [KJV] Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
    [KJV+] 0000 So 1288 I will bless You 2416 while I live. 8034 In Your name 5375 I will lift up 3709
63:5 [和合]
    [新译] 我的心满足,就像饱享了骨髓肥油;我要用欢乐的嘴唇赞美你。
    [NIV] My soul will be satisfied as with the richest of foods; with singing lips my mouth will praise you.
    [KJV] My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:
    [KJV+] 0000 As {with} 2459 marrow 1880 and fatness 7646 will be satisfied 5315 my soul. 8193 And {with} lips of 7445 joy 3034 will praise 6310
63:6 [和合] 我在8床上记念你,在夜更的时候思想你,我的心就象饱足了骨髓9肥油,我也要以欢乐的嘴唇赞美你。_
    [新译] 我在床上记念你,我整夜默想你。
    [NIV] On my bed I remember you; I think of you through the watches of the night.
    [KJV] When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.
    [KJV+] 0518 When 2142 I remember you 5921 upon 6210 my bed 2142 in the night watches 1897 I will think 0000
63:7 [和合] 因为你曾帮助我,我就在你10翅膀的荫下欢呼。_
    [新译] 因为你帮助了我,我要在你翅膀的荫下欢呼。
    [NIV] Because you are my help, I sing in the shadow of your wings.
    [KJV] Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
    [KJV+] 1961 For You have been 5828 a help 0000 to me 6754 and in shadow 3671 Your wings. 7442
63:8 [和合] 我心紧紧的11跟随你,你的12右手13扶持我。_
    [新译] 我心紧紧追随你;你的右手扶持我。
    [NIV] My soul clings to you; your right hand upholds me.
    [KJV] My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.
    [KJV+] 1692 is cleaved 5315 My soul 0310 after You. 0000 me 8551 upholds 3225
63:9 [和合] 但那些寻14索要灭我命的人,必往地底下去。_
    [新译] 但那些寻索我、要杀我的人,必下到地的深处。
    [NIV] They who seek my life will be destroyed; they will go down to the depths of the earth.
    [KJV] But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.
    [KJV+] 1992 And they 7843 to destroy 1245 seek 5315 my life. 0935 They will come 8482 into the depths of 0776
63:10 [和合] 他们必被刀剑所杀,被野狗所吃。_
    [新译] 他们必交在刀剑之下,成了野狗的食物。
    [NIV] They will be given over to the sword and become food for jackals.
    [KJV] They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.
    [KJV+] 5064 They will pour him out 3027 by hand 2719 the sword's. 4521 A lot for 8577 jackals 1961
63:11 [和合] 但是王必因 神欢喜。凡指着他发15誓的,必要夸口;因为说谎之人的口,必被16塞住。
    [新译] 但王必因 神欢喜;所有指着 神起誓的,都必可以夸耀;说谎的人的口却必被塞住。
    [NIV] But the king will rejoice in God; all who swear by God's name will praise him, while the mouths of liars will be silenced.
    [KJV] But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.
    [KJV+] 4428 But the king 8056 will rejoice 0430 in God. 1984 Will glory 3605 everyone 7650 who swears 0000 by Him 3588 for 5534 will be shut 6310 the mouth of 1696 - 8267
诗篇Psalms[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)