诗篇Psalms [ 上一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 下一卷(Next Book)译本加载/卸载(Load/Unload) | 圣经搜索(Search from Bible)  | 拼音索引Index | 今日荒漠甘泉
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97  98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
98:1 [和合] 你们要向耶和华唱新1歌,因为他行过2奇妙的事;他的3右手和圣4臂,施行5救恩。_
    [新译] 你们要向耶和华唱新歌,因为他行了奇妙的事;他的右手和他的圣臂,为他施行拯救。
    [NIV] Sing to the Lord a new song, for he has done marvelous things; his right hand and his holy arm have worked salvation for him.
    [KJV] O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
    [KJV+] 4210 A psalm. 7891 O sing 3068 to Yahweh 7892 a song 2319 new. 3588 For 6381 wondrous things 6213 He has done. 3467 has saved 0000 for Him 3225 His right hand 2220 and arm 6944
98:2 [和合] 耶和华发明了他的救恩,在列邦人眼前显出公6义。_
    [新译] 耶和华显明了他的救恩,在列国眼前显示了他的公义。
    [NIV] The Lord has made his salvation known and revealed his righteousness to the nations.
    [KJV] The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
    [KJV+] 3046 has made known 3068 Yahweh 3444 His salvation. 5869 To the eyes of 1471 the nations 1540 He revealed 6666
98:3 [和合] 记念他向以色列家所发的7慈爱,所凭的信实。地的四8极,都看见我们 神9救恩。_
    [新译] 他记念他向以色列家所应许的慈爱和信实,地的四极都看见我们 神的救恩。
    [NIV] He has remembered his love and his faithfulness to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
    [KJV] He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
    [KJV+] 2142 He has remembered 2617 His mercy, 0530 and His faithfulness 1004 to the household of 3478 Israel. 7200 Have seen 3605 all 7098 the ends of 0776 the earth 3444 the salvation of 0430
98:4 [和合] 全地都要向耶和华10欢乐,要发起大声,欢11呼歌颂。_
    [新译] 全地都要向耶和华欢呼,要发声欢唱,要歌颂。
    [NIV] Shout for joy to the Lord , all the earth, burst into jubilant song with music;
    [KJV] Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
    [KJV+] 7321 Shout joyfully 3068 to Yahweh 3605 all 0776 the earth. 5422 Break out 8056 and rejoice 2167
98:5 [和合] 要用琴歌颂耶和华,用琴和12诗歌的声音歌颂他。_
    [新译] 要弹琴歌颂耶和华,要用琴和歌声歌颂他;
    [NIV] make music to the Lord with the harp, with the harp and the sound of singing,
    [KJV] Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
    [KJV+] 2167 Sing praise 3068 to Yahweh 3658 with the lyre. 3658 With the lyre 6963 and the voice of 7892
98:6 [和合] 13号和角声,在大君王耶和华面前欢呼。_
    [新译] 要用号筒和号角的声音,在大君王耶和华面前欢呼。
    [NIV] with trumpets and the blast of the ram's horn- shout for joy before the Lord , the King.
    [KJV] With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
    [KJV+] 2689 With trumpets 6963 and the sound of 7782 a horn, 7321 shout joyfully 6440 in the presence of 4428 the king 3068
98:7 [和合] 愿海和其中所充14满的澎湃;世界和住在其间的,也要发声。_
    [新译] 愿海和海中充满的,都翻腾响闹,愿世界和住在世上的也都发声;
    [NIV] Let the sea resound, and everything in it, the world, and all who live in it.
    [KJV] Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
    [KJV+] 7481 Let roar 3220 the sea 4393 and its fullness 8398 the world, 3427 and those who live 0000
98:8 [和合] 愿大15水拍16手,愿诸17山在耶和华面前一同欢18呼;_
    [新译] 愿江河拍手,愿群山一起欢呼;
    [NIV] Let the rivers clap their hands,
    [KJV] Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
    [KJV+] 5104 The rivers 4222 Let clap 3709 {their} hands 3162 together. 8205 The heights 7442
98:9 [和合] 因为他来,要审判遍地;他要按公义审判世界,按公正19审判万民。
    [新译] 它们都要在耶和华面前欢呼,因为他来是要审判全地,他要按着公义审判世界,凭着公正审判万民。
    [NIV] let them sing before the Lord , for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples with equity.
    [KJV] Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
    [KJV+] 6440 in the presence of 3068 Yahweh, 3588 because 0935 He comes 8199 to judge 0776 the earth. 8199 He will judge 8398 the world 6666 with righteousness 5971 and the peoples 4334
诗篇Psalms[ 前一卷(Previous Book) 前一章(Previous Chapter) 后一章(Next Chapter) 后一卷(Next Book)加载或卸载(Load/Unload)搜索(Search from Bible)