返回原章节(Go Back)
Strong's Number: 4190 Previous Number | Next Number
Transliterated: poneros
Phonetic: pon-ay-ros'

Text: from a derivative of 4192; hurtful, i.e. evil (properly, in effect or influence, and thus differing from 2556, which refers rather to essential character, as well as from 4550, which indicates degeneracy from original virtue); figuratively, calamitous; also (passively) ill, i.e. diseased; but especially (morally) culpable, i.e. derelict, vicious, facinorous; neuter (singular) mischief, malice, or (plural) guilt; masculine (singular) the devil, or (plural) sinners:

KJV --bad, evil, grievous, harm, lewd, malicious, wicked(-ness). See also 4191.



Found 69 references in the New Testament Bible
太5:11
[和合]人若因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了!
[KJV]Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.
[KJV+]3107 Blessed 2075 are you 3752 when 3679 they will reproach 5209 you 2532 and 1377 persecute, 2532 and 2036 will say 3956 every 4190 evil 4487 word 2596 against 5216 you, 5574 lying, 1752 for the sake 1700
太5:37
[和合]你们的话,是,就说是;不是,就说不是;若再多说,就是出于那恶者(或作“是从恶里出来的”)。
[KJV]But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.
[KJV+]2077 let be 1161 But 3588 the 3056 word 5216 of you, 3483 Yes, 3483 yes, 3756 no, 3756 no. 3588 the 1161 And 4053 excess 5130 of these 1537 out of 3588 the 4190 evil one 2076
太5:39
[和合]只是我告诉你们,不要与恶人作对。有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打;
[KJV]But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.
[KJV+]1473 I 1161 But 3004 say 5213 to you, 3361 not 0436 Do resist 3588 the 4190 evil, 0235 but 3748 the one who 4571 you 4474 strikes 1909 on 3588 the 1188 right 4675 of you 4600 cheek, 4762 turn 0846 to him 2532 also 3588 the 0243
太5:45
[和合]这样,就可以作你们天父的儿子;因为他叫日头照好人,也照歹人;降雨给义人,也给不义的人。
[KJV]That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.
[KJV+]3704 so that 1096 you may be 5207 sons 3588 of the 3962 Father 5216 of you 3588 - 1722 in 9999 {the} 3772 heavens. 3754 Because 3588 the 2246 sun 0846 of Him 0393 He causes to rise 1909 on 9999 {the} 4190 evil 9999 {ones} 2532 and 9999 {the} 0018 good 9999 {ones}, 2532 and 1026 He sends rain 1909 upon 9999 {the} 1342 righteous 9999 {ones} 2532 and 9999 {the} 0094 unrighteous 9999
太6:13
[和合]不叫我们遇见试探;救我们脱离凶恶(或作“脱离恶者”)。因为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远。阿们(有古卷无“因为”至“阿们”等字)。’
[KJV]And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
[KJV+]2532 And 3361 not 1533 do lead 2248 us 1519 into 3986 temptation, 0235 but 4508 deliver 2248 us 0575 from 3588 the 4190 evil; 3754 because 4675 of You 2076 is 3588 the 0932 kingdom, 2532 and 3588 the 1411 power, 2532 and 3588 the 1391 glory 1519 to 3588 the 0165 ages. 0281
太6:23
[和合]你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你里头的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!
[KJV]But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!
[KJV+]1437 if 1161 But 3588 the 3788 eye 4675 of you 4190 evil 5600 is, 9999 {then} 3650 all 3588 the 4983 body 4675 of you 4652 dark 2071 is. 1487 If, 3767 then, 3588 the 5457 light 3588 - 1722 in 4671 you 4655 darkness 2076 is, 3588 the 4655 darkness 4214
太7:11
[和合]你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况你们在天上的父,岂不更把好东西给求他的人吗?
[KJV]Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
[KJV+]1487 If, 3767 then, 5210 you, 4190 evil 5607 being, 1492 know 1390 gifts 0018 good 1325 to give 3588 to the 5043 children 5216 of you, 4214 how much 3123 more 3588 the 3962 Father 5216 of you 3588 - 1722 in 3588 the 3772 heavens 1325 will give 0018 good things 3588 to those 0154 asking 0846
太7:17
[和合]这样,凡好树都结好果子;惟独坏树结坏果子。
[KJV]A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
[KJV+]3779 So, 3956 every 1186 tree 0018 good 2590 fruits 2570 good 4160 produces. 3588 the 1161 But 4550 corrupt 1186 tree 2590 fruits 4190 bad 4160
太7:18
[和合]好树不能结坏果子;坏树不能结好果子。
[KJV]Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
[KJV+]3756 not 1410 is able 1186 A tree 0018 good 2590 fruits 4190 bad 4160 to produce, 3761 nor 1186 a tree 4550 corrupt 2590 fruits 2570 good 4160
太9:4
[和合]耶稣知道他们的心意,就说:“你们为什么心里怀着恶念呢?
[KJV]And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?
[KJV+]2532 And 1492 seeing 3588 - 2424 Jesus 3588 the 1761 thoughts 0846 of them 2036 he said, 2444 Why 5210 do you 1760 think 4190 evil 1722 in 3588 the 2588 hearts 5216
太12:34
[和合]毒蛇的种类!你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。
[KJV]O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
[KJV+]1081 Offspring 2191 of vipers! 4459 How 1410 can you 0018 good things 2080 speak, 4190 evil 5601 being? 1537 out of 1063 For 3588 the 4051 abundance 3588 of the 2588 heart 3588 the 4750 mouth 2980
太12:35
[和合]善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来。
[KJV]A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.
[KJV+]3588 The 0018 good 0444 man 1537 out 3588 of the 0018 good 2344 treasure 3588 of the 2588 heart 1544 puts forth 3588 the 0018 good things, 2532 and 3588 the 4190 evil 0444 man 1537 out 3588 of the 4190 evil 2344 treasure 1544 puts forth 4190
太12:39
[和合]耶稣回答说:“一个邪恶淫乱的世代求看神迹,除了先知约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。
[KJV]But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:
[KJV+]3588 he 1161 But 0611 answering 2036 said 0846 to them, 1074 generation 4190 An evil 2532 and 3428 adulterous 4592 a sign 1934 seeks, 2532 and 4592 a sign 3756 not 1325 will be given 0846 to it 1508 except 3588 the 4592 sign 2495 of Jonah, 3588 the 4396
太12:45
[和合]便去另带了七个比自己更恶的鬼来,都进去住在那里。那人末后的景况,比先前更不好了。这邪恶的世代,也要如此。”
[KJV]Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation.
[KJV+]5119 Then 4198 he goes 2532 and 3880 takes along 3326 with 1438 him 2033 seven 2087 other 4151 spirits 4191 more evil 9999 {than} 1438 him, 2532 and 1565 entering 2730 lives 1563 there, 2532 And 1096 becomes 3588 the 2078 last things 3588 of the 0444 man 1565 that 5501 worse than 3588 the 4413 first. 2779 Thus 2071 it will be 2532 also 3588 with 1074 generation 5026 this 3588 - 4190
太13:19
[和合]凡听见天国道理不明白的,那恶者就来,把所撒在他心里的夺了去;这就是撒在路旁的了。
[KJV]When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.
[KJV+]3956 Everyone 0191 hearing 3588 the 3056 message 3588 of the 0932 kingdom 2532 and 3361 not 4920 does understand, 2064 comes 3588 the 4190 evil {one} 2532 and 0726 catches away 3588 that 4687 which was sown 1722 in 3588 the 2588 heart 0846 of him. 3778 This 2076 is 3588 the 9999 {message} 3844 by 3588 the 3598 roadside 4687
太13:38
[和合]田地就是世界;好种就是天国之子;稗子就是那恶者之子;
[KJV]The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one;
[KJV+]3588 the 1161 And 0068 field 2076 is 3588 the 2889 world. 3588 the 1161 And 2570 good 4690 seed 3778 these 1526 are 3588 the 5207 sons 3588 of the 0932 kingdom. 3588 the 1161 But 2215 darnel 1526 are 3588 the 5207 sons 3588 of the 4190
太13:49
[和合]世界的末了也要这样;天使要出来,从义人中把恶人分别出来,
[KJV]So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
[KJV+]3779 So 2071 it will be 1722 at 3588 the 4930 completion 3588 of the 0165 age. 1831 will go out 3588 The 0032 angels, 2532 and 0873 will seperate 3588 the 4190 evil 1537 from 9999 {the} 3319 middle 3588 of the 1342
太15:19
[和合]因为从心里发出来的,有恶念、凶杀、奸淫、苟合、偷盗、妄证、谤讟;
[KJV]For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:
[KJV+]1537 from 1063 For 3588 the 2588 heart 1831 come out 1261 thoughts 4190 evil, 5408 murders, 3430 adulteries, 4202 sexual sins, 2829 thefts, 5577 false witnessing, 0988
太16:4
[和合]一个邪恶淫乱的世代求神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他看。”耶稣就离开他们去了。
[KJV]A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas. And he left them, and departed.
[KJV+]1074 An generation 4190 evil 2532 and 3428 adulterous 4592 a sign 1934 seeks, 2532 but 4592 a sign 3756 not 1325 will be given 0846 to it, 1508 except 3588 the 4592 sign 2495 of Jonah. 2532 And 2641 leaving 0846 them, 0565
太18:31
[和合]众同伴看见他所作的事就甚忧愁,去把这事都告诉了主人。
[KJV]So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done.
[KJV+]5119 Then 4341 calling near 0846 him 3588 the 2962 lord 0846 of him 3004 says 0846 to him, 1401 slave 4190 Evil! 3956 all 3782 debt 1565 that 0863 I forgave 4671 you, 1893 since 3870 you begged 3165
太20:15
[和合]我的东西难道不可随我的意思用吗?因为我作好人,你就红了眼吗?’
[KJV]Is it not lawful for me to do what I will with mine own? Is thine eye evil, because I am good?
[KJV+]2228 Or 3756 not 1832 is it lawful 3427 for me 4160 to do 3739 what 2309 I desire 1722 with 3588 the things 1689 of me? 1487 Or 3588 the 3788 eye 4675 of you 4190 jealous 2076 is, 3754 because 1473 I 0018 generous 1510
太22:10
[和合]那些仆人就出去到大路上,凡遇见的,不论善恶都召聚了来,筵席上就坐满了客。
[KJV]So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.
[KJV+]2532 And 1831 going out 1401 slaves 1565 those 1519 into 3588 the 3598 roads 4863 gathered 3956 all 3745 as many 2147 as they found, 4190 bad 5037 both 2532 and 0018 good. 2532 And 4130 was filled 3588 the 1062 wedding 0345
太25:26
[和合]主人回答说:‘你这又恶又懒的仆人,你既知道我没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛;
[KJV]His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
[KJV+]0611 answering 1161 And, 3588 the 2962 lord 0846 of him 2036 said 0846 to him, 4190 Evil 1401 slave 2532 and 3636 slothful, 1492 you knew 3754 that 2325 I reap 3699 where 3756 not 4687 I sowed, 2532 and 4863 I gather 3606 where 3756 not 1287
可7:21
[和合]因为从里面,就是从人心里,发出恶念、苟合、
[KJV]For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
[KJV+]2829 thefts, 4124 greedy desires, 4189 iniquities, 1388 deceit, 0766 lustful desires, 3788 an eye 4190 wicked, 0988 blasphemy, 5243 pride, 0877
可7:22
[和合]偷盗、凶杀、奸淫、贪婪、邪恶、诡诈、淫荡、嫉妒、谤讟、骄傲、狂妄。
[KJV]Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness:
[KJV+]3956 all 5023 these 4190 evil things 2082 from within 1607 pass out 2532 and 2840 profane 3588 the 0444
路3:19
[和合]只是分封的王希律,因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所行的一切恶事,受了约翰的责备;
[KJV]But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done,
[KJV+]3588 - 1161 But 2264 Herod 3588 the 5076 Tetrarch, 1651 being reproved 5259 by 0846 him 4012 concerning 2266 Herodias 3588 the 1135 wife 5376 of Philip, 3588 the 0080 brother 0846 of him, 2532 and 4012 concerning 3956 all things 3739 which 4160 did 4190 evil 3588 - 2264
路6:22
[和合]人为人子恨恶你们,拒绝你们,辱骂你们,弃掉你们的名,以为是恶,你们就有福了!
[KJV]Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake.
[KJV+]3107 Blessed 2075 are you 3752 when 3404 hate 5209 you 3588 - 0444 men, 2532 and 3752 when 0873 they separate 5209 you, 2532 and 3679 will reproach 2532 and 1544 will throw out 3588 the 3686 name 5216 of you 5613 as 4190 evil, 1752 for the sake 3588 of the 5207 Son 3588 of 0444
路6:35
[和合]你们倒要爱仇敌,也要善待他们,并要借给人不指望偿还;你们的赏赐就必大了,你们也必作至高者的儿子;因为他恩待那忘恩的和作恶的。
[KJV]But love ye your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing again; and your reward shall be great, and ye shall be the children of the Highest: for he is kind unto the unthankful and to the evil.
[KJV+]4133 But 0025 love 3588 the 2190 enemies 5216 of you, 2532 and 0015 do good 2532 and 1155 lend, 3367 nothing 0560 despairing, 2532 and 2071 will be 3588 the 3408 reward 5216 of you 4183 much, 2532 and 2511 you will be 5207 sons 3588 of {the} 5310 Most High 9999 {God}, 3754 because 0846 he 5543 kind 2076 is 1909 to 3588 the 0884 unthankful 2532 and 4190
路6:45
[和合]善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。
[KJV]A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaketh.
[KJV+]3588 The 0018 good 0444 man 1537 out of 3588 the 0018 good 2344 treasure 3588 of the 2588 heart 4393 brings forth 3588 the 0018 good. 2532 And 3588 the 4190 bad 0444 man 1537 out of 3588 the 4190 bad 4393 brings forth 3588 the 4190 bad. 1537 out of 1063 For 3588 the 4051 abundance 3588 of the 2588 heart 2980 speaks 3588 the 4750 mouth 0846
路7:21
[和合]正当那时候,耶稣治好了许多有疾病的,受灾患的,被恶鬼附着的,又开恩叫好些瞎子能看见。
[KJV]And in that same hour he cured many of their infirmities and plagues, and of evil spirits; and unto many that were blind he gave sight.
[KJV+]1722 in 0846 the same 1161 And 3588 - 5610 hour 2323 he healed 4183 many 0575 from 3554 diseases 2532 and 3148 plagues 2532 and 4151 spirits 4190 evil. 2532 And 5185 blind {ones} 4183 to many 5483 he gave 3588 to 0991
路8:2
[和合]还有被恶鬼所附,被疾病所累,已经治好的几个妇女,内中有称为抹大拉的马利亚,曾有七个鬼从她身上赶出来;
[KJV]And certain women, which had been healed of evil spirits and infirmities, Mary called Magdalene, out of whom went seven devils,
[KJV+]2532 also 1135 women 5100 certain 3739 who 2258 were 2323 healed 0575 from 4151 spirits 4190 evil 2532 and 0169 sicknesses: 3137 Mary 3588 - 2563 being called 3092 Magdelene, 0575 from 3739 whom 1140 demons 2033 seven 1831
路11:13
[和合]你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女;何况天父,岂不更将圣灵给求他的人吗?”
[KJV]If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?
[KJV+]1487 If, 3767 then, 5210 you 4190 bad 5225 being, 1492 know 0018 good 1390 gifts 1325 to give 3588 to the 5043 children 5216 of you, 4214 how much 3123 more 3588 the 3962 Father 3588 - 1537 of 3772 Heaven 1325 will give 9999 {the} 4151 Spirit 0040 Holy 3588 to those 0154 asking 0846
路11:34
[和合]你眼睛就是身上的灯。你的眼睛若了亮,全身就光明;眼睛若昏花,全身就黑暗。
[KJV]The light of the body is the eye: therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness.
[KJV+]3588 The 3088 lamp 3588 of the 4983 body 2076 is 3588 the 3788 eye. 3752 when 3767 Then 3588 the 3788 eye 4675 of you 0573 single 5600 is, 2532 also 3650 all 3588 the 4983 body 4675 of you 5460 bright 2076 is. 1675 when 1161 But 4190 evil 5600 it is, 2532 also 3588 the 4983 body 4675 of you 9999 {is} 4652
路19:22
[和合]主人对他说:‘你这恶仆,我要凭你的口定你的罪。你既知道我是严厉的人,没有放下的,还要去拿,没有种下的,还要去收,
[KJV]And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow:
[KJV+]3004 he says 1161 And 0846 to him, 1537 From 3588 the 4750 mouth 4675 of you 2919 I will judge 4571 you, 4190 wicked 1401 slave. 1492 You 3754 knew 1473 that I 0444 an exacting 0444 man 1510 am, 0142 taking 3739 what 3756 not 5087 I did lay, 2532 and 2325 reaping 3739 what 3756 not 4687
约3:19
[和合]光来到世间,世人因自己的行为是恶的,不爱光,倒爱黑暗,定他们的罪就是在此。
[KJV]And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
[KJV+]3778 this 1161 And 2076 is 3588 the 2920 judgment, 3754 that 3588 the 5457 light 2064 has come 1519 into 3588 the 2889 world, 2532 and 0025 loved 0444 men 3123 more 3588 the 4655 darkness 2228 than 3588 the 4578 light. 2258 were 1063 For 4190 evil 0846 of them 3588 the 2041
约7:7
[和合]世人不能恨你们,却是恨我;因为我指证他们所作的事是恶的。
[KJV]The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that the works thereof are evil.
[KJV+]3756 not 1410 is able 3588 The 2889 world 3414 to hate 5209 you. 1691 me 1161 But 3404 it hates, 3754 because 1473 I 3140 testify 4012 about 0846 it, 3754 that 3588 the 2041 works 0846 of it 4190 evil 2076
约17:15
[和合]我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者(或作“脱离罪恶”)。
[KJV]I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.
[KJV+]3756 not 2065 I intreat 2443 that 0142 You take 0846 them 1537 out 3588 of the 2889 world, 0235 but 2443 that 5083 You keep 0846 them 1537 from 4190
徒17:5
[和合]但那不信的犹太人心里嫉妒,招聚了些市井匪类,搭伙成群,耸动合城的人闯进耶孙的家,要将保罗、西拉带到百姓那里。
[KJV]But the Jews which believed not, moved with envy, took unto them certain lewd fellows of the baser sort, and gathered a company, and set all the city on an uproar, and assaulted the house of Jason, and sought to bring them out to the people.
[KJV+]2206 becoming jealous 1161 And 3588 the 0544 disobeying 2453 Jews, 2532 and 4355 taking aside 3588 of the 0060 market-loafers 5100 some, 0435 men 4190 wicked, 2532 and 3792 gathering a crowd, 2350 set into turmoil 3588 the 4172 city, 2186 coming on 5037 and 3588 the 3614 household 2394 of Jason 2212 sought 0846 them 0071 to bring on 1519 to 3588 the 1218
徒18:14
[和合]保罗刚要开口,迦流就对犹太人说:“你们这些犹太人!如果是为冤枉,或奸恶的事,我理当耐性听你们。
[KJV]And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you:
[KJV+]3195 being about 1161 And 3972 Paul 0455 to open 3588 the 4750 mouth, 2036 said 1058 Gallio 4314 to 3588 the 2453 Jews, 1487 If 3303 indeed, 3767 then, 2258 it was 0092 wrong 5100 some 2228 or 4467 criminality 4190 wicked, 5599 O 2453 Jews, 2596 according to 3056 reason 0302 - 0430 I would endure 5216
徒19:12
[和合]甚至有人从保罗身上拿手巾或围裙,放在病人身上,病就退了,恶鬼也出去了。
[KJV]So that from his body were brought unto the sick handkerchiefs or aprons, and the diseases departed from them, and the evil spirits went out of them.
[KJV+]5620 so as 2532 even 1909 onto 3588 those 0770 sick 2018 to be brought 0575 from 3588 the 5559 skin 0846 of him 4676 handkerchiefs 2228 or 4612 aprons, 2532 and 0525 to be released 0575 from 0846 them 3588 the 3554 diseases 3588 the 5037 and 4151 spirits 4190 evil 1831 to go out 0575 from 0846
徒19:13
[和合]那时,有几个游行各处,念咒赶鬼的犹太人,向那被恶鬼附的人擅自称主耶稣的名,说:“我奉保罗所传的耶稣,敕令你们出来!”
[KJV]Then certain of the vagabond Jews, exorcists, took upon them to call over them which had evil spirits the name of the LORD Jesus, saying, We adjure you by Jesus whom Paul preacheth.
[KJV+]2021 undertook 1161 And 5100 some 0575 from 3588 the 4022 strolling 2453 Jews, 1845 exorcists, 3687 to name 1909 over 3588 those 2192 having 3588 the 4151 spirits 4190 evil 3588 the 3686 name 3588 of the 2962 Lord 2424 Jesus, 3004 saying, 3726 we exorcise 5209 you 9999 {by} 2424 Jesus 3739 whom 3972 Paul 2784
徒19:15
[和合]恶鬼回答他们说:“耶稣我认识,保罗我也知道;你们却是谁呢?”
[KJV]And the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I know; but who are ye?
[KJV+]0611 answering 1161 And 3588 the 4151 spirit 4190 evil 2036 said, 2424 Jesus 1097 I know, 2532 and 3972 Paul 1987 I comprehend, 5210 you 1161 but, 5101 who 2075
徒19:16
[和合]恶鬼所附的人就跳在他们身上,胜了其中二人,制伏他们,叫他们赤着身子受了伤,从那房子里逃出去了。
[KJV]And the man in whom the evil spirit was leaped on them, and overcame them, and prevailed against them, so that they fled out of that house naked and wounded.
[KJV+]2532 And 2177 leaping 1909 on 0846 them 3588 the 0444 man 1722 in 3739 whom 2258 was 3588 the 4151 spirit 4190 evil, 2532 and 2634 overmastering 0846 them, 2480 was strong 2596 against 0846 them, 5620 so as 1131 naked 2532 and 5135 having been wounded 1628 to escape 1537 out of 3624 house 1565
徒28:21
[和合]他们说:“我们并没有接着从犹太来论你的信,也没有弟兄到这里来,报给我们说,你有什么不好处。
[KJV]And they said unto him, We neither received letters out of Judaea concerning thee, neither any of the brethren that came shewed or spake any harm of thee.
[KJV+]3588 they 1161 And 4314 to 0846 him 2036 said, 2249 We 3777 neither 1121 letters 4012 about 4675 you 1209 received 0575 from 3588 the 2449 Jews, 3777 nor 3854 arriving 5100 anyone 3588 of the 0080 brothers 0518 told 2229 or 2980 spoke 5100 anything 4012 about 4675 you 4190
罗12:9
[和合]爱人不可虚假:恶要厌恶,善要亲近。
[KJV]Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
[KJV+]> {Let} 0026 love 9999 {be} 0505 without hypocrisy. 0655 Shrinking from 4190 evil, 3653 clinging 3588 to the 0018
林前5:13
[和合]至于外人有 神审判他们。你们应当把那恶人从你们中间赶出去。
[KJV]But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.
[KJV+]3588 those 1161 But 1854 outside 3588 - 2316 God 2919 will judge. 2532 And 1808 you will put out 3588 the 4190 evil 1537 one 5216 from 0846
加1:4
[和合]基督照我们父 神的旨意,为我们的罪舍己,要救我们脱离这罪恶的世代。
[KJV]Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:
[KJV+]3588 the 9999 {One} 1325 having given 1438 himself 5228 for 3588 the 0266 sins 2257 of us, 3704 so that 1807 he could deliver 5209 us 1537 out 3588 of the 1764 present 0165 age 4190 of evil, 2596 according 3588 to the 2307 will 3588 of the 2316 God 2532 and 3962 Father 2257
弗5:16
[和合]要爱惜光阴,因为现今的世代邪恶。
[KJV]Redeeming the time, because the days are evil.
[KJV+]1805 redeeming 3588 the 2540 time, 3754 because 3588 the 2250 days 4190 evil 1526
弗6:13
[和合]所以,要拿起 神所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。
[KJV]Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
[KJV+]1223 Because 5124 of this 0353 take up 3588 the 3833 whole armor 3588 of 2316 God, 2443 so that 1410 you will be able 0436 to resist 1722 in 3588 the 2250 day 4190 evil, 2532 and 0537 all things 2716 having worked out 2476
弗6:16
[和合]此外又拿着信德当作藤牌,可以灭尽那恶者一切的火箭;
[KJV]Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
[KJV+]1909 Above 3956 all, 0353 having taken up 3588 the 2375 shield 4102 of faith, 1722 by 3739 which 1410 you will be able 3956 all 3588 the 0956 darts 3588 of the 4190 evil one 4448 having been made fiery 4570
西1:21
[和合]你们从前与 神隔绝,因着恶行,心里与他为敌。
[KJV]And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled
[KJV+]2532 And 5209 you, 4218 then, 5607 being 0526 alienated 2532 and 2190 enemies 3588 in the 1271 mind 1722 by 9999 {your} 2041 works 4190 evil. 3570 now 1161 But 0604
帖前5:22
[和合]各样的恶事要禁戒不作。
[KJV]Abstain from all appearance of evil.
[KJV+]0575 from 3956 every 1491 form 4190 of evil 0567
帖后3:2
[和合]也叫我们脱离无理之恶人的手;因为人不都是有信心。
[KJV]And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.
[KJV+]2532 and 2443 that 4506 we be delivered 0575 from 3588 - 0824 perverse 2532 and 4190 evil 0444 men. 9999 {is} 3756 not 1063 For 3956 of all 3588 the 4102
帖后3:3
[和合]但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者(或作“脱离凶恶”)。
[KJV]But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.
[KJV+]4103 faithful 1161 But 2076 is 3588 the 2962 Lord, 3739 who 4741 will establish 5209 you 2532 and 5442 will guard 0575 from 3588 the 4190
提前6:4
[和合]他是自高自大,一无所知,专好问难,争辩言词,从此就生出嫉妒、纷争、毁谤、妄疑,
[KJV]He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings,
[KJV+]5187 he has been puffed up, 3367 nothing 1987 understanding, 0235 but 3552 is sick 4012 concerning 2214 doubts 2532 and 3055 arguments, 1537 out 3739 of which 1096 comes 5355 envy, 2054 strife, 0988 evil-speakings, 5283 suspicions 4190
提后3:13
[和合]只是作恶的和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。
[KJV]But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
[KJV+]4190 evil 1161 But 0444 men 2532 and 1114 pretenders 4298 will go forward 1909 to 5501 worse, 4105 deceiving 2532 and 4105
提后4:18
[和合]主必救我脱离诸般的凶恶,也必救我进他的天国。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。
[KJV]And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.
[KJV+]2532 And 4506 will deliver 3165 me 3588 The 2962 Lord 0575 from 3956 every 2041 work 4190 wicked, 2532 and 4982 will save 1519 for 3588 the 0932 kingdom 0848 of Him 2032 heavenly. 3739 To 3588 whom 9999 {be} 1391 the glory 1519 to 3588 the 0165 ages 3588 of the 0165 ages. 0281
来3:12
[和合]弟兄们,你们要谨慎,免得你们中间或有人存着不信的恶心,把永生 神离弃了。
[KJV]Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
[KJV+]0991 Watch, 0080 brothers, 3361 lest 4218 perhaps 2071 will be 1722 in 5100 anyone 5216 of you 2588 a heart 4190 evil 0570 of unbelief 1722 in 0868 departing 0575 from 2316 God 2198
来10:22
[和合]并我们心中天良的亏欠已经洒去,身体用清水洗净了,就当存着诚心和充足的信心来到 神面前;
[KJV]Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
[KJV+]4334 let us come close 3326 with 0228 a true 2588 heart 1722 in 4136 full assurance 4102 of faith, 4472 having been sprinkled 3588 the 2588 hearts 0575 from 4893 a conscience 4190 evil, 2532 and 3068 having been washed 3588 the 4983 body 5204 water 2513
雅2:4
[和合]这岂不是你们偏心待人,用恶意断定人吗?
[KJV]Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
[KJV+]2532 even 3756 did not 1252 discriminate 1722 among 1438 yourselves, 2532 and 1096 became 2923 judges 1261 thoughts 4190
雅4:15
[和合]你们只当说:“主若愿意,我们就可以活着,也可以作这事,或作那事。”
[KJV]For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
[KJV+]3568 now 1161 But 2744 you boast 1722 in 3588 the 0212 bombastic claims 5216 of you. 3956 All 2746 boastings 5108 such 4190 evil 2076
约壹2:13
[和合]父老啊,我写信给你们,因为你们认识那从起初原有的。少年人哪,我写信给你们,因为你们胜了那恶者。小子们哪,我曾写信给你们,因为你们认识父。
[KJV]I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father.
[KJV+]1125 I write 5213 to you, 3962 fathers, 3754 because 1097 you have known 3588 the 9999 {One} 0575 from 9999 {the} 0746 beginning. 1125 I write 5213 to you, 3495 young men, 3754 because 3528 you have overcome 4190
约壹2:14
[和合]父老啊,我曾写信给你们,因为你们认识那从起初原有的。少年人哪,我曾写信给你们,因为你们刚强, 神的道常存在你们心里,你们也胜了那恶者。
[KJV]I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.
[KJV+]1125 I wrote 5213 to you, 3813 young ones, 3754 because 1097 you have known 3588 the 3962 Father. 1125 I wrote 5213 to you, 3962 fathers, 3754 because 1097 you have known 3588 the 9999 {One} 0575 from 9999 {the} 0746 beginning. 1125 I wrote 5213 to you 3495 young men, 3754 that 2478 strong 2075 you are, 2532 and 3588 the 3056 word 3588 of 2316 God 1722 in 5213 you 3306 remains, 2532 and 3528 you have overcome 3588 the 4190
约壹3:12
[和合]不可象该隐;他是属那恶者,杀了他的兄弟。为什么杀了他呢?因自己的行为是恶的,兄弟的行为是善的。
[KJV]Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.
[KJV+]3756 not 2531 as 2535 Cain 1737 of 3588 the 4190 evil one 2258 was, 2532 and 4969 killed 0080 the brother 0846 of him. 2532 And 5484 for 5101 what 4969 did he kill 0846 him? 3754 Because 3588 the 2041 works 0846 of him 4190 evil 2258 were, 3588 the things 1161 but 3588 of the 0080 brother 0846 of him 9999 {were} 1342
约壹5:18
[和合]我们知道凡从 神生的,必不犯罪,从 神生的,必保守自己(有古卷作“那从 神生的必保护他”),那恶者也就无法害他。
[KJV]We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not.
[KJV+]1492 We know 3754 that 3956 every- 3588 one 1080 having been born 1537 of 3588 - 2316 God 3756 not 0264 continue sinning, 0235 but 3588 the 9999 {one} 1080 born 1537 of 3588 - 2316 God 5083 keeps 1438 himself, 2532 and 3588 the 4190 evil one 3756 does not 0680 touch 0846
约壹5:19
[和合]我们知道我们是属 神的,全世界都卧在那恶者手下。
[KJV]And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness.
[KJV+]1492 We know 3754 that 1537 of 3588 - 2316 God 2070 we are, 2532 and 3588 the 2889 world 3650 whole 1722 in 3588 the 4190 evil 2749
约贰1:11
[和合]因为问他安的,就在他的恶行上有分。
[KJV]For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.
[KJV+]3588 he, 1519 because 3004 speaking 0846 to him 5463 a greeting 2841 shares 2041 in the works 0846 of him 4190
约叁1:10
[和合]所以我若去,必要提说他所行的事,就是他用恶言妄论我们;还不以此为足,他自己不接待弟兄,有人愿意接待,他也禁止,并且将接待弟兄的人赶出教会。
[KJV]Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.
[KJV+]1223 There- 3739 fore, 1437 If 2064 I come, 5279 I will recall 0846 of him 3588 the 2041 works 3739 which 4160 he does 3326 with 3056 words 4190 evil 5396 ranting against 2248 us, 2532 and 3756 not 0714 being satisfied 1909 on 5125 these, 3777 neither 0846 he 1926 receives 3588 the 0080 brothers, 2532 and 1565 those 1014 intending {to do so}, 2967 he prevents, 2532 and 0575 from 3588 the 1577 congregation 1544
启16:2
[和合]第一位天使便去,把碗倒在地上,就有恶而且毒的疮生在那些有兽印记、拜兽像的人身上。
[KJV]And the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and upon them which worshipped his image.
[KJV+]2532 And 0565 went away 3588 the 4413 first, 2532 and 1632 poured out 3588 the 5357 bowl 0846 of him 1909 onto 3588 the 1093 earth. 2532 And 1096 it became 1668 a sore 2556 bad 2532 and 4190 evil 1519 into 3588 the 0444 men 2192 having 3588 the 5480 mark 3588 of the 2342 beast, 2532 and 3588 those 3588 the 1504 image 0846 of it 4352