返回原章节(Go Back)
Strong's Number: 530 Previous Number | Next Number
Transliterated: hapax
Phonetic: hap'-ax

Text: probably from 537; one (or a single) time (numerically or conclusively):

KJV --once.



Found 16 references in the New Testament Bible
太14:23
[和合]散了众人以后,他就独自上山去祷告。到了晚上,只有他一人在那里。
[KJV]And when he had sent the multitudes away, he went up into a mountain apart to pray: and when the evening was come, he was there alone.
[KJV+]2532 And 0530 having dismissed 3588 the 3793 crowds, 0305 He went 1519 to 3588 the 3735 mountain 2596 - 2398 apart 4336 in order to pray. 3798 evening 1161 And 1096 coming, 3441 alone 2258 he was 1563
林后11:25
[和合]被棍打了三次;被石头打了一次;遇着船坏三次,一昼一夜在深海里。
[KJV]Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep;
[KJV+]5151 Thrice 4463 I was flogged. 0530 Once 3034 I was stoned. 5151 Thrice 3489 I was shipwrecked. 3574 A night and a day 1722 in 3588 the 1037 deep 9999 {waters} 4160
腓4:16
[和合]就是我在帖撒罗尼迦,你们也一次两次地打发人供给我的需用。
[KJV]For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity.
[KJV+]3754 because 2532 even 1722 in 2332 Thessalonica 2532 both 0530 once 2532 and 1364 twice 1519 to 3588 the 5532 need 3427 of me 3992
帖前2:18
[和合]所以我们有意到你们那里,我保罗有一两次要去,只是撒但阻挡了我们。
[KJV]Wherefore we would have come unto you, even I Paul, once and again; but Satan hindered us.
[KJV+]1352 Therefore, 2309 we desired 2064 to come 4314 - 5209 to you, 1473 I 3303 indeed 3972 Paul, 2532 both 0530 once 2532 and 1354 twice, 2532 and 1465 hindered 2248 us 4567
来6:4
[和合]论到那些已经蒙了光照、尝过天恩的滋味、又于圣灵有分、
[KJV]For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
[KJV+]> {it is} 0102 impossible 1063 Because 9999 {for} 3588 those 0530 once 5461 being enlightened, 1089 having tasted 5037 and 3588 of the 1431 gift 2032 heavenly, 2532 and 3353 participants 1096 becoming 4151 Spirit 0040
来9:7
[和合]至于第二层帐幕,惟有大祭司一年一次独自进去,没有不带着血为自己和百姓的过错献上。
[KJV]But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people:
[KJV+]1519 into 1161 but 3588 the 1208 second 0530 once 9999 {in} 3588 the 1763 year 9999 {goes} 3441 alone 3588 the 0749 High Priest, 3756 not 5565 without 0129 blood, 3739 which 4374 he offers 5228 for 1438 himself 2532 and 3588 the 3588 of the 2992 people 0051
来9:26
[和合]如果这样,他从创世以来,就必多次受苦了;但如今在这末世显现一次,把自己献为祭,好除掉罪。
[KJV]For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself.
[KJV+]1893 since 1163 must 0846 he 4178 often 3958 have suffered 0575 from 2602 foundation 2889 of {the} world. 3568 now 1161 But 0530 once 1909 at the 4930 completion 3588 of the 0165 ages 1519 for 0115 putting away 0266 of sin 1223 through 3588 the 2378 sacrifice 0846 of him 5319
来9:27
[和合]按着定命,人人都有一死,死后且有审判。
[KJV]And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment:
[KJV+]2532 And 2596 as 3745 - 0606 it is reserved 0444 to men 0530 once 0599 to die, 3326 after 1161 and 5124 this 2920
来9:28
[和合]象这样,基督既然一次被献,担当了多人的罪,将来要向那等候他的人第二次显现,并与罪无关,乃是为拯救他们。
[KJV]So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.
[KJV+]3779 So 5547 Christ, 0530 once 4374 having been offered 1519 - 4183 of many 0399 to carry 0266 sins, 1537 - 1208 a second 9999 {time} 5565 without 0266 sin 3700 will appear 3588 to those 0846 him 0553 expecting 1519 for 4991
来10:2
[和合]若不然,献祭的事岂不早已止住了吗?因为礼拜的人,良心既被洁净,就不再觉得有罪了。
[KJV]For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.
[KJV+]1893 Since 3756 not 0302 would 3973 they have ceased 4374 being offered 1223 because of 3367 not 2192 having 2089 still 4893 conscience 0266 of sins 3588 those 3000 serving, 0530 once 2508
来12:26
[和合]当时他的声音震动了地;但如今他应许说:“再一次我不单要震动地,还要震动天。”
[KJV]Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.
[KJV+]3739 of whom 3588 the 5456 voice 3588 the 1093 earth 4531 shook 5119 then. 3568 now 1161 But 1861 He has promised, 3004 saying, 2089 Yet 0530 once 1473 I 4579 shake 3756 not 3440 only 3588 the 1093 earth, 0235 but 2532 also 3588 the 3772
来12:27
[和合]这再一次的话,是指明被震动的,就是受造之物,都要挪去,使那不被震动的常存。
[KJV]And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.
[KJV+]3588 the 9999 {words} 1161 Now 2089 again 0530 once, 1213 makes clear 3588 of the 9999 {things} 4531 being shaken 3588 the 3331 removal, 5613 as 4160 having been made, 2443 that 3306 may remain 3588 the things 3361 not 4531
彼前3:18
[和合]因基督也曾一次为罪受苦(“受苦”有古卷作“受死”),就是义的代替不义的,为要引我们到 神面前。按着肉体说,他被治死;按着灵性说,他复活了。
[KJV]For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit:
[KJV+]3754 Because 2532 even 5547 Christ 0530 once 4012 concerning 0266 sins 3958 suffered, 9999 {the} 1342 just 5228 for 9999 {the} 0094 unjust, 2443 so that 2248 you 4317 he could bring 2316 to God, 2289 being put to death 0281 truly 3303 - 4561 in {the} flesh, 2227 made alive 1161 but 4151
彼前3:20
[和合]就是那从前在挪亚预备方舟、 神容忍等待的时候,不信从的人。当时进入方舟,借着水得救的不多,只有八个人。
[KJV]Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water.
[KJV+]0544 to disobeying 4218 ones then, 3753 when 0530 once 1551 waited 3588 the 2316 of God 3115 longsuffering 1722 in 2250 {the} days 3575 of Noah, 2680 having been prepared 2787 a ship, 1519 in 3739 which 3641 a few, 5123 that is, 3638 eight 5590 souls, 1295 were saved 1223 through 5204
犹1:3
[和合]亲爱的弟兄啊,我想尽心写信给你们,论我们同得救恩的时候,就不得不写信劝你们,要为从前一次交付圣徒的真道,竭力地争辩。
[KJV]Beloved, when I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to write unto you, and exhort you that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the saints.
[KJV+]0027 Beloved, 3956 all 4710 diligence 4160 making 1125 to write 5213 to you, 4012 about 3588 the 2839 common 2254 of us 4991 salvation, 0318 necessity 2192 I had 1125 to write 5213 to you, 3870 exhorting 9999 {you} 1864 to earnestly contend for 3588 the 0530 once-for-all-time 3860 delivered 3588 to the 0040 saints 4102
犹1:5
[和合]从前主救了他的百姓出埃及地,后来就把那些不信的灭绝了。这一切的事,你们虽然都知道,我却仍要提醒你们。
[KJV]I will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.
[KJV+]5279 to remind 1161 But 5209 you 1014 I intend, 1492 knowing 5209 you 5124 these things, 3754 that 3588 the 2962 Lord 0530 once-for-all-time 2992 people 1537 out of 1093 {the} land 0125 of Egypt 4982 having saved, 3588 in the 1208 second place 3588 those 3361 not 4100 believing 0622