返回原章节(Go Back)
Strong's Number: 2216 Previous Number | Next Number
Transliterated: Zrubbabel
Phonetic: zer-oob-baw-bel'

Text: from 2215 and 894; descended of (i.e. from) Babylon, i.e. born there; Zerubbabel, an Israelite:

KJV -Zerubbabel.



Found 21 references in the Old Testament Bible
申4:43
[和合]为流便人分定旷野平原的比悉;为迦得人分定基列的拉末;为玛拿西人分定巴珊的哥兰。
[KJV]Namely, Bezer in the wilderness, in the plain country, of the Reubenites; and Ramoth in Gilead, of the Gadites; and Golan in Bashan, of the Manassites.
[KJV+]1221 Bezer 4057 in the desert, 0776 in the land 4334 level 7206 of the Reubenites. 0000 And 2216 Ramoth 1568 in Gilead, 1425 of the Gadites. 0000 And 1474 Golan 1316 in Bashan, 4520
书20:8
[和合]又在约但河外耶利哥东,从流便支派中,在旷野的平原,设立比悉;从迦得支派中,设立基列的拉末;从玛拿西支派中,设立巴珊的哥兰。
[KJV]And on the other side Jordan by Jericho eastward, they assigned Bezer in the wilderness upon the plain out of the tribe of Reuben, and Ramoth in Gilead out of the tribe of Gad, and Golan in Bashan out of the tribe of Manasseh.
[KJV+]1973 And beyond 3383 the Jordan {River} 3405 {at} Jericho 6924 eastward, 5414 they designated 1221 Bezer 4057 in the desert 4334 on the tableland 4294 out of the tribe of 7205 Reuben, 0000 and 2216 Ramoth 1568 in Gilead 4294 out of the tribe of 1410 Gad, 1474 and Golan 1316 in Bashan 4294 out of the tribe of 4519
代上3:19
[和合]毗大雅的儿子是所罗巴伯、示每。所罗巴伯的儿子是米书兰、哈拿尼雅,他们的妹子名叫示罗密。
[KJV]And the sons of Pedaiah were, Zerubbabel, and Shimei: and the sons of Zerubbabel; Meshullam, and Hananiah, and Shelomith their sister:
[KJV+]1121 And the sons of 6303 Pedaiah {were} 2216 Zerubbabel 8096 and Shimei. 1121 And the sons of 2216 Zerubabel {were} 4918 Meshullam, 2607 and Hananiah, 8019 and Shelomith, 0269
拉2:2
[和合]他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
[KJV]Which came with Zerubbabel: Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mizpar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
[KJV+]0000 who 0935 came 0000 with 2216 Zerubbabel-- 3442 Jeshua, 5166 Nehemiah, 8304 Seraiah 8304 Reelaiah, 4782 Mordecai, 1114 Bilshan, 4558 Mispar, 0902 Bigvai, 7348 Rehum, 7196 Baanah. 4557 The number of 0376 the men of 5971 the people of 3478
拉3:8
[和合]百姓到了耶路撒冷 神殿的地方,第二年二月,撒拉铁的儿子所罗巴伯、约萨达的儿子耶书亚和其余的弟兄,就是祭司利未人,并一切被掳归回耶路撒冷的人,都兴工建造。又派利未人,从二十岁以外的,督理建造耶和华殿的工作。
[KJV]Now in the second year of their coming unto the house of God at Jerusalem, in the second month, began Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and the remnant of their brethren the priests and the Levites, and all they that were come out of the captivity unto Jerusalem; and appointed the Levites, from twenty years old and upward, to set forward the work of the house of the LORD.
[KJV+]8141 Now in the year 8145 second 0965 of their coming 1104 to the house of 0430 God 3389 at Jerusalem, 2320 in the month 8145 second, 2490 began 2216 Zerubbabel, 1121 the son of 7597 Shealtiel, 3442 and Jeshua, 1121 the son of 3136 Jozadak, 3499 and the rest of 0251 their brothers 3548 the priests 3881 and the Levites, 3605 and all 0935 they who had come 7628 out of captivity 3389 {to} Jerusalem; 5975 and they appointed 3881 the Levites, 1121 from a son of 6242 twenty 8141 years 5921 and over 5329 to watch 5921 over 4639 the work of 1004 the house of 3068
拉4:2
[和合]就去见所罗巴伯和以色列的族长,对他们说:“请容我们与你们一同建造,因为我们寻求你们的 神,与你们一样。自从亚述王以撒哈顿带我们上这地以来,我们常祭祀 神。”
[KJV]Then they came to Zerubbabel, and to the chief of the fathers, and said unto them, Let us build with you: for we seek your God, as ye do; and we do sacrifice unto him since the days of Esarhaddon king of Assur, which brought us up hither.
[KJV+]5066 then they came near 0000 to 2216 Zerubbabel 0000 and to 7218 the heads of 0001 the fathers 0559 and said 0000 to them, 1129 Let us build 0000 with you, 0000 because, 0000 like you, 1875 we seek 0430 your God. 3808 And not 0000 we 2076 have sacrificed 3117 since the days of 0634 Esar-Haddon, 4428 king of 0804 Assyria, 5927 who brought up 0000 us 2008
拉4:3
[和合]但所罗巴伯、耶书亚,和其余以色列的族长,对他们说:“我们建造 神的殿与你们无干,我们自己为耶和华以色列的 神协力建造,是照波斯王古列所吩咐的。”
[KJV]But Zerubbabel, and Jeshua, and the rest of the chief of the fathers of Israel, said unto them, Ye have nothing to do with us to build an house unto our God; but we ourselves together will build unto the LORD God of Israel, as king Cyrus the king of Persia hath commanded us.
[KJV+]0559 But said 0000 to them 2216 Zerubbabel 3442 and Jeshua, 3499 and the rest of 7860 the chiefs of 0001 the fathers 3478 of Israel, 3808 {It is} not 0000 for you 0000 and for us 1139 to build 1004 a house 0430 to our God. 0000 But 0000 ourselves 3162 together 1129 we will build 3068 to Yahweh 0430 the God of 3478 Israel, 0834 as 6680 has commanded us 4428 king 3566 Cyrus, 4428 the king of 6539
尼7:7
[和合]他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
[KJV]Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;
[KJV+]0935 The ones coming 5973 with 2216 Zerubbabel, 3442 Jeshua, 5166 Nehemiah, 5838 Azariah, 7485 Raaniah, 5167 Nahamani, 4782 Mordecai, 1114 Bilshan, 4559 Mispereth, 0902 Bigvai, 5149 Nehum, 7196 Baanah. 4557 The number of 0376 the men of 5971 the people of 3478
尼12:1
[和合]同着撒拉铁的儿子所罗巴伯和耶书亚回来的祭司与利未人,记在下面:祭司是西莱雅、耶利米、以斯拉、
[KJV]Now these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
[KJV+]0428 And these {are} 3548 the priests 3881 and the Levites 0000 who 5927 went up 0000 with 2216 Zerubbabel 1121 the son of 7597 Shealtiel, 3442 and Jeshua: 8304 Seraiah, 3414 Jeremiah, 5830
尼12:47
[和合]当所罗巴伯和尼希米的时候,以色列众人将歌唱的、守门的,每日所当得的分供给他们。又给利未人当得的分;利未人又给亚伦的子孙当得的分。
[KJV]And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, every day his portion: and they sanctified holy things unto the Levites; and the Levites sanctified them unto the children of Aaron.
[KJV+]3605 And all 3478 Israel 3117 in the days of 2216 Zerubbabel 3117 and in the days of 5166 Nehemiah 5414 gave 4521 the portions of 7891 the singers 7778 and the gatekeepers, 3117 the matter of the days 3117 in his day. 6942 And they were setting apart 3881 for the Levites, 3881 and the Levites 6942 were setting apart 1121 for the sons of 0175
该1:1
[和合]大利乌王第二年六月初一日,耶和华的话借先知哈该,向犹大省长撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚说:
[KJV]In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying,
[KJV+]8141 In year 8145 the second 1867 of Darius 4428 the king, 2320 in month 8315 the sixth, 3117 on day 0259 the first 2320 of the month, 1961 came 1697 the word of 3068 Yahweh 5921 by 2292 Haggai 5030 the prophet 0000 to 2216 Zerubbabel, 1121 son of 7597 Shealtiel, 6346 governor of 3063 Judah, 0000 and to 3091 Joshua, 1121 son of 3087 Jehosadak, 3548 priest 1419 the high, 0559
该1:12
[和合]那时,撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚,并剩下的百姓,都听从耶和华他们 神的话,和先知哈该奉耶和华他们 神差来所说的话;百姓也在耶和华面前存敬畏的心。
[KJV]Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Josedech, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God, and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him, and the people did fear before the LORD.
[KJV+]8085 Then obeyed 2216 Zerubbabel, 1121 the son of 7597 Shealtiel, 3091 and Joshua, 1121 the son of 3087 Jehosadak, 3548 priest 1419 the high, 3605 and all 8300 the remnant of 5971 the people, 6963 the voice of 3068 Yahweh 0430 their God, 0000 and 1697 the words of 2292 Haggai, 5030 the prophet, 0000 as 7971 had sent him 3068 Yahweh, 0430 their God. 3372 And were afraid 5971 the people 6440 in the presence of 3068
该1:14
[和合]耶和华激动犹大省长撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚,并剩下之百姓的心;他们就来为万军之耶和华他们 神的殿作工。
[KJV]And the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work in the house of the LORD of hosts, their God,
[KJV+]5782 And stirred 3068 Yahweh 7307 the spirit of 2216 Zerubbabel, 1121 the son of 7597 Shealtiel, 6396 governor of 3063 Judah, 0000 and 7307 the spirit of 3091 Joshua, 1121 son of 3087 Jehosadak, 3548 priest 1419 the high, 0000 and 7307 the spirit of 3605 all 8300 the remnant of 5971 the people. 0935 Then they came 0559 and did 4399 work 1004 on the house of 3068 Yahweh of 6635 armies 0430
该2:2
[和合]“你要晓谕犹大省长撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚,并剩下的百姓,说:
[KJV]Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, and to the residue of the people, saying,
[KJV+]0559 speak 4994 Now 0000 to 2216 Zerubbabel, 1121 son of 7597 Shealtiel, 6346 governor of Judah, 0000 and to 3091 Joshua, 1121 son of 3087 Jehosadak, 3548 priest 1419 the high, 0000 and to 8300 the remnant of 5971 the people, 0559
该2:4
[和合]耶和华说:“所罗巴伯啊!虽然如此,你当刚强!约撒答的儿子大祭司约书亚啊!你也当刚强!这地的百姓,你们都当刚强作工,因为我与你们同在。这是万军之耶和华说的。
[KJV]Yet now be strong, O Zerubbabel, saith the LORD; and be strong, O Joshua, son of Josedech, the high priest; and be strong, all ye people of the land, saith the LORD, and work: for I am with you, saith the LORD of hosts:
[KJV+]6258 Yet now 2388 be strong, 2216 O Zerubbabel, 0559 says 3068 Yahweh. 2388 And be strong, 3091 O Joshua, 1121 son of 3087 Jehosadak, 3548 priest 1419 the high. 2388 And be strong, 3605 all 5971 people of 0776 the land, 5002 says 3068 Yahweh, 6213 and work. 3588 Because 0589 I {am} 0000 with you, 0559 says 3068 Yahweh of 6635
该2:21
[和合]“你要告诉犹大省长所罗巴伯说:我必震动天地。
[KJV]Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;
[KJV+]0559 Speak 2216 to Zerubbabel, 6346 the governor of 3063 Judah, 0559 saying, 0589 I 5110 will shake 8064 the heavens 0000 and 0776
该2:23
[和合]万军之耶和华说:我仆人撒拉铁的儿子所罗巴伯啊!到那日,我必以你为印,因我拣选了你。这是万军之耶和华说的。”
[KJV]In that day, saith the LORD of hosts, will I take thee, O Zerubbabel, my servant, the son of Shealtiel, saith the LORD, and will make thee as a signet: for I have chosen thee, saith
[KJV+]3117 On day 0000 that, 5002 states 3068 Yahweh of 6635 armies, 3947 I will take you, 2216 O Zerubbabel, 1121 son of 7597 Shealtiel 5650 My servant, 5002 states 3068 Yahweh, 7760 and will make you 2368 like a signet {ring}. 0000 For you 0977 I have chosen, 5002 states 3068 Yahweh of 6635
亚4:6
[和合]他对我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵,方能成事。
[KJV]Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the LORD unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the LORD of hosts.
[KJV+]6030 Then he answered 0559 and said 0000 to me, 0559 saying, 0000 This {is} 1697 the word of 3068 Yahweh 0000 to 2216 Zerubbabel, 0559 saying, 3808 Not 3915 by strength 3808 nor 3581 by power, 0518 but 7307 by My Spirit, 0559 says 3068 Yahweh of 6635
亚4:7
[和合]大山哪!你算什么呢?在所罗巴伯面前你必成为平地。他必搬出一块石头,安在殿顶上。人且大声欢呼说,愿恩惠恩惠,归与这殿(“殿”或作“石”)。”
[KJV]Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it.
[KJV+]4310 Who {are} 0859 you, 2022 O mountain 1419 great? 6440 In front of 2216 Zerubbabel {you will become} 1237 a plain! 3318 And he will bring out 0068 the stone 5945 top 8663 {with} shouts, 2580 Grace! 2580
亚4:9
[和合]“所罗巴伯的手,立了这殿的根基,他的手也必完成这工,你就知道万军之耶和华差遣我到你们这里来了。
[KJV]The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto you.
[KJV+]3027 The hands of 2216 Zerubbabel 3448 have founded 1004 house 0000 this. 3027 And his hands 1214 will finish {it}. 3045 And you will know 0000 that 3068 Yahweh of 6635 armies 7971 has sent Me 0000
亚4:10
[和合]谁藐视这日的事为小呢?这七眼乃是耶和华的眼睛,遍察全地,见所罗巴伯手拿线铊就欢喜。”
[KJV]For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.
[KJV+]0000 For 4310 who 0096 has despised 3117 the day of 6996 small things? 8055 For they will rejoice 7200 and will see 0068 the stone 0913 plummet 3027 in hand 2216 Zerubbabel's. 7651 seven 0000 These {are} 5869 the eyes of 3068 Yahweh. 0000 They 7751 roam around 3605 in all 0776