返回原章节(Go Back)
Strong's Number: 3559 Previous Number | Next Number
Transliterated: kuwn
Phonetic: koon

Text: a primitive root; properly, to be erect (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to set up, in a great variety of applications, whether literal (establish, fix, prepare, apply), or figurative (appoint, render sure, proper or prosperous):

KJV -certain(-ty), confirm, direct, faithfulness, fashion, fasten, firm, be fitted, be fixed, frame, be meet, ordain, order, perfect, (make) preparation, prepare (self), provide, make provision, (be, make) ready, right, set (aright, fast, forth), be stable, (e-)stablish, stand, tarry, X very deed.



Found 164 references in the Old Testament Bible
创41:32
[和合]至于法老两回作梦,是因 神命定这事,而且必速速成就。
[KJV]And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice; it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
[KJV+]5921 And as to 8138 being repeated 2472 the dream 0413 to 6547 Pharaoh 6471 twice, 3588 that 3559 {is} settled 1697 the thing 5973 from 0430 God, 4116 and is hastening 0430 God 6213
出8:26
[和合]摩西说:“这样行本不相宜,因为我们要把埃及人所厌恶的祭祀耶和华我们的 神;若把埃及人所厌恶的在他们眼前献为祭,他们岂不拿石头打死我们吗?
[KJV]And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to the LORD our God: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us?
[KJV+]0559 And said 4872 Moses, 3808 It is not 3559 right 6213 to do 3651 so, 3588 for 8441 that abomination of 4714 the Egyptians 2076 we offer 3068 to Yahweh, 0430 our God. 2009 Look, 9999 {if} 2076 we offer 8441 the abomination of 4714 the Egyptians 5869 in front of their eyes 3808 not 5619
出15:17
[和合]你要将他们领进去,栽于你产业的山上。耶和华啊!就是你为自己所造的住处;主啊!就是你手所建立的圣所。
[KJV]Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, in the place, O LORD, which thou hast made for thee to dwell in, in the Sanctuary, O LORD, which thy hands have established.
[KJV+]0935 You will bring them 5193 and plant them 2022 on the mountain of 5159 Your inheritance, 4725 the place 3427 for Your home {which} 6466 You have made, 3068 O Yahweh, 4720 the sanctuary 0136 O Lord, 3559 have prepared 3027
出16:5
[和合]到第六天,他们要把所收进来的预备好了,比每天所收的多一倍。”
[KJV]And it shall come to pass, that on the sixth day they shall prepare that which they bring in; and it shall be twice as much as they gather daily.
[KJV+]1961 And it will be 3117 on the day 8345 sixth, 3559 they will prepare 0834 what 0935 they bring in 1961 and it will be 4932 double 5921 over 0834 what 3950 they gather 3117 day 3117
出19:11
[和合]到第三天要预备好了,因为第三天耶和华要在众百姓眼前降临在西乃山上。
[KJV]And be ready against the third day: for the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.
[KJV+]1961 And be 3559 ready 3117 for the day 7992 third, 0000 because 3117 on the day 7992 third 3381 will go down 3068 Yahweh 6440 in front of 3605 all 5971 the people 2022 on the mountain of 5514
出19:15
[和合]他对百姓说:“到第三天要预备好了。不可亲近女人。”
[KJV]And he said unto the people, Be ready against the third day: come not at your wives.
[KJV+]0559 And he said 0413 to 5971 the people, 1933 Be 3559 ready 7969 for third 3117 the day. 0408 not 5066 Do approach 0413 to 0802
出23:20
[和合]“看哪!我差遣使者在你前面,在路上保护你,领你到我所预备的地方去。
[KJV]Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
[KJV+]2009 Listen, 0595 I 9999 {am} 7971 sending 4397 an Angel 6440 ahead of you, 8104 to guard you 1870 in the way, 0935 and to bring you 0413 to 4725 the place 0834 which 3559
利11:17
[和合]鸮鸟、鸬鹚、猫头鹰、
[KJV]And the little owl, and the cormorant, and the great owl,
[KJV+]0000 and 3559 the little owl, 7969 and the 7994 Egyptian vulture 0000 and 3244
民21:27
[和合]所以那些作诗歌的说:“你们来到希实本,愿西宏的城被修造、被建立。
[KJV]Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared:
[KJV+]3605 there- 3651 fore 0559 say 4911 the poets, 0935 Come to 2809 Heshbon! 1129 Let be built 3559 and settled 5892 the city of 5511
申13:14
[和合]你就要探听、查究,细细地访问,果然是真,准有这可憎恶的事行在你们中间,
[KJV]Then shalt thou enquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is wrought among you;
[KJV+]1875 Then you will inquire 2713 and make search 7592 and ask 8085 carefully. 2009 And listen, 0571 {if} truly 3559 {is} established 1697 the matter, {that} 6213 has been done 8441 hateful thing 0000 this 8432
申19:3
[和合]要将耶和华你 神使你承受为业的地分为三段,又要预备道路,使误杀人的,都可以逃到那里去。
[KJV]Thou shalt prepare thee a way, and divide the coasts of thy land, which the LORD thy God giveth thee to inherit, into three parts, that every slayer may flee thither.
[KJV+]3559 You must prepare yourself 0000 for 1870 the way, 8027 and will divide into three 1366 the border of 0127 your land 0834 which 5157 will make you inherit 3068 Yahweh, 0430 your God, 1961 and it will be 5127 to escape 8033 there 3605 every 7523
申32:6
[和合]愚昧无知的民哪!你们这样报答耶和华吗?他岂不是你的父,将你买来的吗?他是制造你,建立你的。
[KJV]Do ye thus requite the LORD, O foolish people and unwise? is not he thy father that hath bought thee? hath he not made thee, and established thee?
[KJV+]3068 to Yahweh 1580 Do you repay 3541 thus. 5971 O people 5036 foolish 3808 and not 2450 wise? 3808 Is not 1931 He 0001 your Father 7069 who bought you? 1931 {Has not} He 6213 made you 3559
书1:11
[和合]“你们要走遍营中,吩咐百姓说,当预备食物;因为三日之内,你们要过这约但河,进去得耶和华你们 神赐你们为业之地。”
[KJV]Pass through the host, and command the people, saying, Prepare you victuals; for within three days ye shall pass over this Jordan, to go in to possess the land, which the LORD your God giveth you to possess it.
[KJV+]5674 Pass 1157 through 4264 the camp 6680 and tell 7243 the 5971 people 0559 saying, 3559 Prepare you 0000 for 3988 food, 0000 because within 7969 three 3117 days 0859 you {are} 5674 crossing over 3383 Jordan {River} 0000 this 2088 to go in 0413 to 3423 possess it, 0776 the land 0834 which 3068 Yahweh 0430 your God 5414 is giving 0000 to you, 3423
书3:17
[和合]抬耶和华约柜的祭司在约但河中的干地上站定,以色列众人都从干地上过去,直到国民尽都过了约但河。
[KJV]And the priests that bare the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of Jordan, and all the Israelites passed over on dry ground, until all the people were passed clean over Jordan.
[KJV+]5975 And stood 3548 the priests 5375 carrying 0727 the chest of 1285 the covenant 3068 of Yahweh 2724 on dry ground, 8432 in the middle of 3383 the Jordan 3559 fixed. 3605 And all 3478 Israel 5674 crossed over 2724 on dry ground 5704 until 3617 completely 1471 the nation 5674 had crossed over 3383
书4:4
[和合]于是约书亚将他从以色列人中所预备的那十二个人,每支派一人,都召了来。
[KJV]Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man:
[KJV+]7121 And called 3091 Joshua 0413 to 7243 the 8147 twelve 0376 men 0834 whom 3559 he had readied 1121 of the sons 3478 of Israel, 0376 man 0259 one, 0376 man 0259 one 7626
书8:4
[和合]吩咐他们说:“你们要在城后埋伏,不可离城太远,都要各自准备。
[KJV]And he commanded them, saying, Behold, ye shall lie in wait against the city, even behind the city: go not very far from the city, but be ye all ready:
[KJV+]6680 and ordered 0853 them, 0559 saying, 7200 Look, 0859 you {will be} 0693 an ambush 5892 against the city, 0310 behind 5892 the city; 0408 not 7368 you will go far away 4480 from 5892 the city 3966 very, 1961 and will be 3605 all of you 3559
士12:6
[和合]就对他说:“你说示播列。”以法莲人因为咬不真字音,便说西播列。基列人就将他拿住,杀在约但河的渡口。那时以法莲人被杀的,有四万二千人。
[KJV]Then said they unto him, Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce it right. Then they took him, and slew him at the passages of Jordan: and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand.
[KJV+]0559 Then they said 0000 to him, 0559 say 4994 Please 5451 Shibboleth. 0559 And he said, 5451 Sibboleth, 3808 and not 3559 could frame 1696 to speak 3651 so. 3423 And they seized 0000 him 2026 and killed him 0000 at 4569 the fords of 3383 the Jordan. 5307 And fell 6256 at time 0000 that 0669 of Ephraim 0705 forty- 8147 two 0505
士16:26
[和合]参孙向拉他手的童子说:“求你让我摸着托房的柱子,我要靠一靠。”
[KJV]And Samson said unto the lad that held him by the hand, Suffer me that I may feel the pillars whereupon the house standeth, that I may lean upon them.
[KJV+]0559 And said 8123 Samson 0413 to 5288 the young man 2388 grasping 3027 his hand, 2308 Let alone 0000 me, 4184 and let me feel 5982 the pillars 0834 which 1004 the house 3559 is built 5921 upon, 8172 so that I may lean 5921
士16:29
[和合]参孙就抱住托房的那两根柱子:左手抱一根,右手抱一根。
[KJV]And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood, and on which it was borne up, of the one with his right hand, and of the other with his left.
[KJV+]3943 And grasped 8123 Samson 8147 two 5982 the pillars of 8432 the middle 0834 which 1004 the house 3559 is built 5921 upon 5564 and supported 5921 on, 0259 one 3225 with his right hand, 0259 and one 8040
撒上7:3
[和合]撒母耳对以色列全家说:“你们若一心归顺耶和华,就要把外邦的神和亚斯他录从你们中间除掉,专心归向耶和华,单单地事奉他。他必救你们脱离非利士人的手。”
[KJV]And Samuel spake unto all the house of Israel, saying, If ye do return unto the LORD with all your hearts, then put away the strange gods and Ashtaroth from among you, and prepare your hearts unto the LORD, and serve him only: and he will deliver you out of the hand of the Philistines.
[KJV+]0559 And said 8050 Samuel 0413 to 3605 all 1004 the house of 3478 Israel, 0559 saying, 0518 If 3605 with all 3824 your heart 0859 you 7725 {are} returning 0413 to 3068 Yahweh, 5493 put aside 0430 the gods of 5236 the stranger 8432 from your midst, 6257 and the Ashtaroth. 3559 And prepare 3824 your heart 0413 to 3068 Yahweh, 5647 and serve Him 0000 Him only, 5337 then He will deliver 0853 you 3027 from the hand of 6430
撒上13:13
[和合]撒母耳对扫罗说:“你作了糊涂事了,没有遵守耶和华你 神所吩咐你的命令。若遵守,耶和华必在以色列中坚立你的王位,直到永远。
[KJV]And Samuel said to Saul, Thou hast done foolishly: thou hast not kept the commandment of the LORD thy God, which he commanded thee: for now would the LORD have established thy kingdom upon Israel for ever.
[KJV+]0559 And said 8050 Samuel 0413 to 7586 Saul, 5528 You acted foolishly 3808 that not 8107 you kept 4687 the commandment of 3068 Yahweh 0430 your God 0834 that 6680 He commanded you, 3588 for 6258 now 3559 would have set 3068 Yahweh 4467 your kingdom 0413 over 3478 Israel 5704 until 5769
撒上20:31
[和合]耶西的儿子若在世间活着,你和你的国位必站立不住。现在你要打发人去,将他捉拿交给我。他是该死的!”
[KJV]For as long as the son of Jesse liveth upon the ground, thou shalt not be established, nor thy kingdom. Wherefore now send and fetch him unto me, for he shall surely die.
[KJV+]3588 For 3605 all 3117 the days 0834 that 1121 the son of 3448 Jesse 2421 lives 5921 on 0127 the earth 3808 not 3559 you will be established, 0859 you 4438 and your kingdom. 6258 And now, 7971 send 3947 and bring 0853 him 0413 to me, 3588 for 1121 a son of 4194 death 1931
撒上23:22
[和合]请你们回去,再确实查明他的住处和行踪,是谁看见他在那里;因为我听见人说他甚狡猾。
[KJV]Go, I pray you, prepare yet, and know and see his place where his haunt is, and who hath seen him there: for it is told me that he dealeth very subtilly.
[KJV+]1980 Go, 4994 please, 3559 make sure 5750 still, 3045 and know 7200 and see 4725 his place, 0834 where 0000 is 7272 his foot. 4310 Who 7200 has seen him 8033 there, 3588 for 0559 {one} has said 0413 to me, 6191 very 6196 is subtle 1931
撒上23:23
[和合]所以要看准他藏匿的地方,回来据实地告诉我,我就与你们同去。他若在犹大的境内,我必从千门万户中搜出他来。”
[KJV]See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hideth himself, and come ye again to me with the certainty, and I will go with you: and it shall come to pass, if he be in the land, that I will search him out throughout all the thousands of Judah.
[KJV+]7200 And see 3045 and know 3605 of all 4224 the hiding places 0834 where 2244 he hides himself 8033 there 7725 and return 0413 to me 0413 - 3559 prepared, 1980 and I will go 0854 with you, 1961 and it will be, 0518 if 3426 he is 0776 in the land, 2664 that I will search out 0853 him 3605 through all 0505 the thousands of 3063
撒上26:4
[和合]就打发人去探听,便知道扫罗果然来到。
[KJV]David therefore sent out spies, and understood that Saul was come in very deed.
[KJV+]7971 And sent 1732 David 7270 spies, 3045 and he knew 3588 that 0935 had come 7586 Saul 0413 to 3559
撒下5:12
[和合]大卫就知道耶和华坚立他作以色列王,又为自己的民以色列使他的国兴旺。
[KJV]And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake.
[KJV+]3645 And knew 1732 David 3588 that 3559 had established him 3068 Yahweh 4428 for king 5921 over 3478 Israel, 3588 and that 5375 He had lifted up 4467 his kingdom 5668 because of 5971 His people 3478
撒下7:13
[和合]他必为我的名建造殿宇,我必坚定他的国位,直到永远。
[KJV]He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever.
[KJV+]1931 He 1129 will build 1004 a house 8034 for My Name, 3559 and I will establish 3678 the throne of 4467 his kingdom 5704 until 5769
撒下7:16
[和合]你的家和你的国,必在我(原文作“你”)面前永远坚立。你的国位也必坚定,直到永远。’”
[KJV]And thine house and thy kingdom shall be established for ever before thee: thy throne shall be established for ever.
[KJV+]0539 And will be sure 1004 your house 4467 and your kingdom 5704 until 5769 forever 6440 before Me. 2678 your throne 1961 will be 3559 established 5704 until 5769
撒下7:26
[和合]愿人永远尊你的名为大,说:‘万军之耶和华是治理以色列的 神!’这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。
[KJV]And let thy name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God over Israel: and let the house of thy servant David be established before thee.
[KJV+]1430 that may be great 8034 Your name 5704 until 5769 forever, 0559 saying, 3068 Yahweh of 6635 armies {is} 0430 God 5921 over 3478 Israel. 1004 And the house of 5650 Your servant 1732 David 1961 may be 3559 established 6440
王上2:12
[和合]所罗门坐他父亲大卫的位,他的国甚是坚固。
[KJV]Then sat Solomon upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.
[KJV+]8010 And Solomon 3427 sat 5921 on 3678 the throne of 1732 David 0001 his father 3559 and was established 4438 his kingdom 0386
王上2:24
[和合]耶和华坚立我,使我坐在父亲大卫的位上,照着所应许的话为我建立家室,现在我指着永生的耶和华起誓,亚多尼雅今日必被治死。”
[KJV]Now therefore, as the LORD liveth, which hath established me, and set me on the throne of David my father, and who hath made me an house, as he promised, Adonijah shall be put to death this day.
[KJV+]6258 And now, 2421 {as} lives 3068 Yahweh, 0834 who 3559 has established me 3427 and caused me to sit 5921 on 3678 the throne of 1732 David 0001 my father, 0834 and who 6213 has made 0000 for me 1004 a household, 0834 as 1696 He spoke, 3588 surely 3117 today 4191 will be executed 0138
王上2:45
[和合]惟有所罗门王必得福,并且大卫的国位必在耶和华面前坚定,直到永远。”
[KJV]And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever.
[KJV+]4428 And King 8010 Solomon 1288 {will be} blessed, 3678 and the throne of 1732 David 1961 will be 3559 established 6440 in the presence of 3068 Yahweh 5704 until 5769
代上9:32
[和合]他们族弟兄哥辖子孙中,有管理陈设饼的,每安息日预备摆列。
[KJV]And other of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the shewbread, to prepare it every sabbath.
[KJV+]4480 And some of 1121 the sons of 6956 the Kohathites, 0000 from 0251 their brothers, 5921 {were} over 3899 the bread of 4635 the arrangement 3559 to prepare 7676 sabbath {by} 7676
代上12:39
[和合]他们在那里三日,与大卫一同吃喝,因为他们的族弟兄给他们预备了。
[KJV]And there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them.
[KJV+]1961 And they were 8033 there 0000 with 1732 David 3117 days 7967 three, 0398 eating 8354 and drinking, 0000 because 3559 had prepared 0000 for them 0251
代上14:2
[和合]大卫就知道耶和华坚立他作以色列王,又为自己的民以色列使他的国兴旺。
[KJV]And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.
[KJV+]3645 And knew 1732 David 0000 that 3559 established him 3068 Yahweh 4428 as king 5921 over 3478 Israel, 0000 because 5375 was exalted 4605 to a height 4438 his kingdom, 5668 for the sake of 5971 His people 3478
代上15:3
[和合]大卫招聚以色列众人到耶路撒冷,要将耶和华的约柜抬到他所预备的地方。
[KJV]And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto his place, which he had prepared for it.
[KJV+]6950 And assembled 1732 David 3605 all 3478 Israel 0000 to 3389 Jerusalem, 5927 to bring up 0727 the chest of 3068 Yahweh 0000 to 4725 its place 0000 that 3559 he had prepared 0000
代上15:12
[和合]对他们说:“你们是利未人的族长,你们和你们的弟兄应当自洁,好将耶和华以色列 神的约柜,抬到我所预备的地方。
[KJV]And said unto them, Ye are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it.
[KJV+]0559 and said 0000 to them, 0000 You {are} 7218 the heads of 0001 the fathers of 3881 of the Levites. 6942 Sanctify yourselves, 0000 you 0251 and your brothers 5927 and bring up 0727 the chest of 3068 Yahweh, 0430 the God of 3478 Israel 0000 to 3559 {the place} I have prepared 0000
代上16:30
[和合]全地要在他面前战抖!世界也坚定不得动摇。
[KJV]Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
[KJV+]2342 Tremble 6440 before Him, 3605 all 0776 the earth. 0637 Yes, 3559 is established 0776 the earth, 3808 not 4131
代上17:11
[和合]你寿数满足归你列祖的时候,我必使你的后裔接续你的位,我也必坚定他的国。
[KJV]And it shall come to pass, when thy days be expired that thou must go to be with thy fathers, that I will raise up thy seed after thee, which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom.
[KJV+]1961 And it will be 4390 when are fulfilled 3117 your days 1980 to go 0000 with 0001 your forefathers, 6965 that I will raise up 2233 your seed 0310 after you, 0834 who 1961 will be 1121 of your sons, 3559 and I will establish 0000 his 4438
代上17:12
[和合]他必为我建造殿宇,我必坚定他的国位直到永远。
[KJV]He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.
[KJV+]1931 He 1129 will build 0000 for Me 1004 a house, 3559 and I will establish 3678 his throne 5769
代上17:14
[和合]我却要将他永远坚立在我家里和我国里;他的国位也必坚定,直到永远。”
[KJV]But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore.
[KJV+]5975 And I will establish him 1004 in My house 4438 and in My kingdom 5769 forever. 3678 And his throne 1961 will be 3559 established 5769
代上17:24
[和合]愿你的名永远坚立,被尊为大,说:万军之耶和华是以色列的 神,是治理以色列的 神。这样,你仆人大卫的家,必在你面前坚立。
[KJV]Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David thy servant be established before thee.
[KJV+]0539 Let be settled 1430 and be great 8034 Your name 5769 forever, 0559 saying, 3068 Yahweh of 6635 Armies, 0430 the God of 3478 Israel, 0430 {is} God 3478 to Israel. 1004 And the house of 1732 David 5650 Your servant 3559 will be established 6440
代上22:5
[和合]大卫召了他儿子所罗门来,嘱咐他给耶和华以色列的 神建造殿宇。
[KJV]And David said, Solomon my son is young and tender, and the house that is to be builded for the LORD must be exceeding magnifical, of fame and of glory throughout all countries: I will therefore now make preparation for it. So David prepared abundantly before his death.
[KJV+]0559 And said 1732 David, 8010 Solomon 1121 My son 5288 {is} a youth 7390 and tender, 1004 and the house 1629 to be built 3068 to Yahweh 1430 {is} to be made great 4605 to a height, 8034 for a name 0000 and 8597 for beauty 3605 to all 0776 the lands. 3559 Let me prepare, 4994 I pray 0000 for it. 0631 And prepared 1732 David 7230 to abundance 6440 before 4194
代上22:14
[和合]你有许多匠人,就是石匠、木匠,和一切能作各样工的巧匠,
[KJV]Now, behold, in my trouble I have prepared for the house of the LORD an hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver; and of brass and iron without weight; for it is in abundance: timber also and stone have I prepared; and thou mayest add thereto.
[KJV+]2009 And, look, 6040 in my affliction 3559 I have prepared 1004 for the house of 3068 Yahweh 2091 {of} gold 3603 talents 3967 a hundred 0505 thousand, 3701 and {of} silver 0505 a thousand 0505 thousands 3603 talents. 5178 And of the bronze 1270 and of the iron 0369 there is no 4948 weighing, 3588 for 7230 to abundance 1961 it is. 6086 And wood 0068 and stones 3559 I have prepared 0000 and to them 3254
代上28:2
[和合]大卫王就站起来,说:“我的弟兄,我的百姓啊!你们当听我言。我心里本想建造殿宇,安放耶和华的约柜,作为我 神的脚凳,我已经预备建造的材料。
[KJV]Then David the king stood up upon his feet, and said, Hear me, my brethren, and my people: As for me, I had in mine heart to build an house of rest for the ark of the covenant of the LORD, and for the footstool of our God, and had made ready for the building:
[KJV+]2224 And rose 1732 David 4428 the king 5921 on 7272 his feet 0559 and said, 8085 Hear me, 0251 my brothers 5971 and my people, 0589 I 0000 with 3824 my heart {desired} 1139 to build 1004 a house of 8172 rest 0727 for the chest of 1285 the covenant of 3068 Yahweh, 1916 even for a stool for 7272 the feet of 0430 our God. 3559 And I prepared 1139
代上29:2
[和合]我为我 神的殿已经尽力,预备金子作金器,银子作银器,铜作铜器,铁作铁器,木作木器,还有红玛瑙可镶嵌的宝石、彩石和一切的宝石,并许多汉白玉。
[KJV]Now I have prepared with all my might for the house of my God the gold for things to be made of gold, and the silver for things of silver, and the brass for things of brass, the iron for things of iron, and wood for things of wood; onyx stones, and stones to be set, glistering stones, and of divers colours, and all manner of precious stones, and marble stones in abundance.
[KJV+]3605 And with all 2581 my power 3559 I have prepared 1004 for the house of 0430 my God, 2096 the gold 2091 for the gold, 3701 and the silver 3701 for the silver, 5178 and the bronze 5178 for the bronze, 1270 the iron for the iron, 6081 and the wood 6086 for the wood, 0068 stones of 7718 onyx, 4394 and settings, 0068 stones of 6320 antimony 7553 and of different colors, 3605 and every 0068 stone 3368 precious, 0068 and stones of 7893 alabaster 7235
代上29:3
[和合]且因我心中爱慕我 神的殿,就在预备建造圣殿的材料之外,又将我自己积蓄的金银献上,建造我 神的殿:
[KJV]Moreover, because I have set my affection to the house of my God, I have of mine own proper good, of gold and silver, which I have given to the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house.
[KJV+]1571 And also 7521 because I delighted 1004 in the house of 0430 my God, 1961 is to me 5459 treasure of 2091 gold 3701 and silver, 5414 I give 1004 for the house of 0430 my God, 4605 even more 3605 than all 3559 that I have prepared 1004 for the house of 4720
代上29:16
[和合]耶和华我们的 神啊!我们预备这许多材料,要为你的圣名建造殿宇,都是从你而来,都是属你的。
[KJV]O LORD our God, all this store that we have prepared to build thee an house for thine holy name cometh of thine hand, and is all thine own.
[KJV+]3068 O Yahweh 0430 our God, 3605 all 1995 abundance 0000 this 0834 that 3559 we have prepared 1139 to build 0000 to You 1004 a house, 8034 for name 6944 Your holy, 3027 from Your hand 1931 it {is}, 0000 and for You 3605
代上29:18
[和合]耶和华我们列祖亚伯拉罕、以撒、以色列的 神啊!求你使你的民,常存这样的心思意念,坚定他们的心归向你。
[KJV]O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people, and prepare their heart unto thee:
[KJV+]3068 Yahweh, 0430 God of 0085 Abraham, 3327 Isaac, 3478 and Israel, 0001 our forefathers, 8104 keep 0000 this 5769 forever 3336 for the intent of 4284 the thoughts of 3820 the heart of 5971 Your people, 3559 and prepare 3820 their heart 0000
代上29:19
[和合]又求你赐我儿子所罗门诚实的心,遵守你的命令、法度、律例,成就这一切的事,用我所预备的建造殿宇。”
[KJV]And give unto Solomon my son a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all these things, and to build the palace, for the which I have made provision.
[KJV+]8010 And to Solomon 1121 my son 5414 give 3820 a heart 8003 perfect, 8104 to keep 4687 Your commands 5715 Your testimonies, 2706 and Your statutes, 6213 and to do 3605 all, 1129 even to build 1002 the palace, 0834 {for} which 3559
代下2:7
[和合]现在求你差一个巧匠来,就是善用金、银、铜、铁,和紫色朱红色蓝色线,并精于雕刻之工的巧匠,与我父大卫在犹大和耶路撒冷所预备的巧匠一同作工。
[KJV]Send me now therefore a man cunning to work in gold, and in silver, and in brass, and in iron, and in purple, and crimson, and blue, and that can skill to grave with the cunning men that are with me in Judah and in Jerusalem, whom David my father did provide.
[KJV+]6258 And now, 7971 send 0000 to me 0376 a man 2450 skilled 6213 to work 2091 in gold, 3701 and in silver, 5178 and in bronze, 1270 and in iron, 0710 and in purple, 8144 and crimson, 8504 and violet, 3045 and knowing 6605 to engrave 6603 engravings 0000 with 2450 the skilled men 0000 who {are} 0000 with me 3063 in Judah 3389 and in Jerusalem, 0834 whom 3559 has prepared 1732 David, 0001
代下2:9
[和合]这样,可以给我预备许多的木料,因我要建造的殿宇,高大出奇。
[KJV]Even to prepare me timber in abundance: for the house which I am about to build shall be wonderful great.
[KJV+]3559 even to prepare 0000 for me 6086 trees 7235 in abundance, 3588 for 1004 the house 0000 that 1129 I am building 1419 {will be} great 6383
代下3:1
[和合]所罗门就在耶路撒冷,耶和华向他父大卫显现的摩利亚山上,就是耶布斯人阿珥楠的禾场上,大卫所指定的地方,预备好了,开工建造耶和华的殿。
[KJV]Then Solomon began to build the house of the LORD at Jerusalem in mount Moriah, where the Lord appeared unto David his father, in the place that David had prepared in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
[KJV+]2490 And began 8010 Solomon 1139 to build 1004 the house of 3068 Yahweh 3389 at Jerusalem 2022 in Mount 4179 Moriah 0834 where 7200 He has appeared 1732 to David 0001 his father, 0834 that 3559 had prepared 4725 in the place 1732 David 1637 in the grain-floor of 0771 Ornan 2983
代下8:16
[和合]所罗门建造耶和华的殿,从立根基直到成功的日子,工料俱备。这样,耶和华的殿全然完毕。
[KJV]Now all the work of Solomon was prepared unto the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished. So the house of the LORD was perfected.
[KJV+]3559 Then was done 3605 all 4399 the work of 8010 Solomon 0000 to 3117 the day of 4143 the foundation of 1004 the house of 3068 Yahweh, 5704 and until 3615 its completion. 8003 Was finished 1004 the house of 3068
代下12:1
[和合]罗波安的国坚立,他强盛的时候,就离弃耶和华的律法,以色列人也都随从他。
[KJV]And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.
[KJV+]1961 And was it 3559 when was settled 4438 the kingdom of 7346 Rehoboam 2393 and when he was strong 5800 he abandoned 8452 the law of 3068 Yahweh, 3605 and all 3478 Israel 0000
代下12:14
[和合]罗波安行恶,因他不立定心意寻求耶和华。
[KJV]And he did evil, because he prepared not his heart to seek the LORD.
[KJV+]6213 And he did 7451 the evil 3588 for 3808 not 3559 he had set 3820 his heart 1875 to seek 3068
代下17:5
[和合]所以耶和华坚定他的国,犹大众人给他进贡;约沙法大有尊荣资财。
[KJV]Therefore the LORD stablished the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honour in abundance.
[KJV+]3559 And established 3068 Yahweh 4467 the kingdom 3027 in his hand. 5414 And gave 3605 all of 3063 Judah 2065 a present 3092 to Jehoshaphat. 1961 And was 0000 to him 6239 riches 3519 and honor 7235
代下19:3
[和合]然而你还有善行,因你从国中除掉木偶,立定心意寻求 神。”
[KJV]Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast taken away the groves out of the land, and hast prepared thine heart to seek God.
[KJV+]0000 But 1697 things 2896 good 4672 have been found 0000 with you, 3588 for 1197 you have burned 0842 the Asherahs 0000 out of 0776 the land, 3559 and have fixed 3824 your heart 1875 to seek 0430
代下20:33
[和合]只是丘坛还没有废去,百姓也没有立定心意归向他们列祖的 神。
[KJV]Howbeit the high places were not taken away: for as yet the people had not prepared their hearts unto the God of their fathers.
[KJV+]0389 Only, 1116 the high places 3808 not 5493 were removed 5750 and still 5971 the people 3808 not 3559 had made firm 3820 their hearts 0430 for the God of 0001
代下26:14
[和合]乌西雅为全军预备盾牌、枪、盔、甲、弓,和甩石的机弦。
[KJV]And Uzziah prepared for them throughout all the host shields, and spears, and helmets, and habergeons, and bows, and slings to cast stones.
[KJV+]3559 And made 0000 for them 5818 Uzziah 3605 for all 6635 the army 4043 shields 7420 and spears 3553 and helmets, 8302 and scale-armor, 3766 and bows, 0068 and stones for 7050
代下29:19
[和合]并且亚哈斯王在位犯罪的时候所废弃的器皿,我们预备齐全,且洁净了,现今都在耶和华的坛前。”
[KJV]Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away in his transgression, have we prepared and sanctified, and, behold, they are before the altar of the LORD.
[KJV+]1571 even 3605 all 3627 the utensils 0834 that 3627 had rejected 4428 King 0271 Ahaz 4438 in his rule 4604 in his slyness 3559 we have prepared 2398 and cleansed. 2005 And look, they 6440 {are} before 4196 the altar of 3068
代下29:35
[和合]燔祭和平安祭牲的脂油,并燔祭同献的奠祭甚多。这样,耶和华殿中的事务俱都齐备了(或作“就整顿了”)。
[KJV]And also the burnt offerings were in abundance, with the fat of the peace offerings, and the drink offerings for every burnt offering. So the service of the house of the LORD was set in order.
[KJV+]1571 And also 5930 burnt-offerings 7230 to abundance 2459 with the fat of 8002 the peace-offerings, 5262 and with libations 5930 for the burnt-offering, 3559 and was set 5656 the service of 1004 the house of 3068
代下29:36
[和合]这事办得甚速,希西家和众民都喜乐,是因 神为众民所预备的。
[KJV]And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people: for the thing was done suddenly.
[KJV+]8056 And rejoiced 3169 Hezekaih 3605 and all 5971 the people, 3588 for 3559 had prepared 0430 God 5971 the people. 3588 For 6597 suddenly 3169 had happened 1697
代下35:4
[和合]你们应当按着宗族,照着班次,遵以色列王大卫和他儿子所罗门所写的,自己预备。
[KJV]And prepare yourselves by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
[KJV+]3559 And prepare 1004 by the house of 0001 your fathers, 4256 according to your divisions, 3789 by the writing of 1732 David 4428 the king of 3478 Israel, 3791 and the writing of 8010 Solomon 1121
代下35:6
[和合]要宰逾越节的羊羔,洁净自己。为你们的弟兄预备了,好遵守耶和华借摩西所吩咐的话。”
[KJV]So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses.
[KJV+]7819 Now kill 6453 the Passover {lambs} 6942 and sanctify yourselves, 3559 and prepare 0251 for your brothers, 6213 to do 1697 by the word of 3068 Yahweh, 3027 by the hand of 4872
代下35:10
[和合]这样,供献的事齐备了。祭司站在自己的地方,利未人按着班次站立,都是照王所吩咐的。
[KJV]So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their courses, according to the king's commandment.
[KJV+]3559 And was prepared 5656 the service, 5975 and stood 3548 the priests 6256 in 4725 their place, 3881 and the Levites 5921 by 4256 their divisions 4687 by command 4428
代下35:16
[和合]当日,供奉耶和华的事齐备了,就照约西亚王的吩咐守逾越节,献燔祭在耶和华的坛上。
[KJV]So all the service of the LORD was prepared the same day, to keep the passover, and to offer burnt offerings upon the altar of the LORD, according to the commandment of king Josiah.
[KJV+]3559 And was prepared 3605 all 5656 the service of 3068 Yahweh 3117 on day 1931 that 6213 to keep 6453 the Passover, 5927 and to offer 5930 burnt-offerings 5921 on 4196 the altar of 3068 Yahweh 4687 by the command of 4428 King 2977
代下35:20
[和合]这事以后,约西亚修完了殿,有埃及王尼哥上来,要攻击靠近伯拉河的迦基米施;约西亚出去抵挡他。
[KJV]After all this, when Josiah had prepared the temple, Necho king of Egypt came up to fight against Charchemish by Euphrates: and Josiah went out against him.
[KJV+]0310 After 3605 all 0000 this, 0834 when 3559 had prepared 2977 Josiah 1004 the house, 5927 came up 5224 Necho 4428 the king of 4714 Egypt 3898 to fight 3751 against Carchemish 5921 on 6578 the Euphrates. 3318 And went out 7125 to meet him 2977
拉7:10
[和合]以斯拉定志考究遵行耶和华的律法,又将律例典章教训以色列人。
[KJV]For Ezra had prepared his heart to seek the law of the LORD, and to do it, and to teach in Israel statutes and judgments.
[KJV+]3588 For 5830 Ezra 3559 had set 3824 his heart 1875 to seek 0853 - 8451 the law of 3068 Yahweh 6213 and to do {it}, 3925 and to teach 3478 in Israel 2706 statutes 4941
拉8:21
[和合]那时我在亚哈瓦河边宣告禁食,为要在我们 神面前克苦己心,求他使我们和妇人孩子,并一切所有的,都得平坦的道路。
[KJV]Then I proclaimed a fast there, at the river of Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance.
[KJV+]7121 Then I proclaimed 8033 there 6685 a fast 0000 at 5104 the River 0163 Ahava, 6031 to humble ourselves 6440 in the presence of 0430 our God, 1242 in order to seek 0000 from Him 1870 a way 3559 right 0000 for us 2945 and for our little ones, 3605 and for all 7339
拉10:12
[和合]会众都大声回答说:“我们必照着你的话行!
[KJV]Then all the congregation answered and said with a loud voice, As thou hast said, so must we do.
[KJV+]6030 Then answered 3605 all 5712 the assembly 0000 and 9999 {with} 6963 a voice 1419 loud, 3559 Correct! 1697 According to your word, 9999 {it is} 0000 on us 6213 to do 9999
尼8:10
[和合]又对他们说:“你们去吃肥美的,喝甘甜的,有不能预备的,就分给他。因为今日是我们主的圣日。你们不要忧愁,因靠耶和华而得的喜乐是你们的力量。”
[KJV]Then he said unto them, Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions unto them for whom nothing is prepared: for this day is holy unto our LORD: neither be ye sorry; for the joy of the LORD is your strength.
[KJV+]0559 And he said 0000 to them, 1980 Go, 0398 eat 4924 of the fat, 8354 and drink 4477 of the sweet, 7971 and send 4864 portions 0369 for nothing 3559 is prepared 0000 to him. 0000 Because 6918 {is} holy 8032 today 0113 to our Lord. 0408 And not 6087 do be sorry, 3588 for 2304 the joy of 3068 Yahweh 1931 it {is} 4581
伯8:8
[和合]“请你考问前代,追念他们的列祖所查究的。
[KJV]For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
[KJV+]3588 For 7592 ask, 4994 I beg you, 1755 of generation{s} 7223 former, 3559 and prepare 2714 to the search of 0001
伯12:5
[和合]安逸的人心里藐视灾祸;这灾祸常常等待滑脚的人。
[KJV]He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
[KJV+]3940 a flame 0937 despised 6248 in the thoughts of 7600 him who is at ease, 3559 {it is} ready 4571 for those slipping as to 7272
伯15:23
[和合]他漂流在外求食,说:‘哪里有食物呢?’他知道黑暗的日子在他手边预备好了。
[KJV]He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
[KJV+]5074 {is} wandering, 0000 He for 3899 {seeks} for food, 0000 Where {is it}? 3045 He knows 3588 that 3559 is ready 3027 at his hand 2822
伯18:12
[和合]他的力量必因饥饿衰败,祸患要在他旁边等候。
[KJV]His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
[KJV+]1961 Is 7457 hungry 0202 his strength 5327 and ruin 3559 will be ready 6763
伯21:8
[和合]他们眼见儿孙,和他们一同坚立。
[KJV]Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
[KJV+]2233 Their seed 3559 is established 6440 in front of their face 0000 with them, 1121 and their offspring 5869
伯27:16
[和合]他虽积蓄银子如尘沙,预备衣服如泥土;
[KJV]Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
[KJV+]6651 Though he heaps up 6083 like the dust 3701 silver, 2563 and like the clay 3559 prepares 4403
伯27:17
[和合]他只管预备,义人却要穿上;他的银子,无辜的人要分取。
[KJV]He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
[KJV+]3559 He may prepare, 6662 but the just 3847 will put {it} on. 3701 And the silver 5355 the innocent 2505
伯28:27
[和合]那时他看见智慧,而且述说;他坚定,并且查究。
[KJV]Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
[KJV+]0227 then 7200 He saw it 5608 and declared it. 3559 He prepared it. 1571 And He also 2713
伯29:7
[和合]我出到城门,在街上设立座位。
[KJV]When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
[KJV+]3318 When I went out to 8179 the gate 5921 by 5892 the city, 7339 in the square 3559 {when} I prepared 4186
伯38:41
[和合]乌鸦之雏,因无食物飞来飞去,哀告 神。那时,谁为它预备食物呢?”
[KJV]Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.
[KJV+]4310 Who 3559 provides 6158 for the raven 6718 its food 3206 when its young ones 0410 to God 7121 cry, 8582 {and} wander 1097 without about 0400
伯42:7
[和合]耶和华对约伯说话以后,就对提幔人以利法说:“我的怒气向你和你两个朋友发作,因为你们议论我,不如我的仆人约伯说的是。
[KJV]And it was so, that after the LORD had spoken these words unto Job, the LORD said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against thee, and against thy two friends: for ye have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job hath.
[KJV+]1961 And it was, 0310 after 1696 had spoken 3068 Yahweh 1697 words 0428 these 0413 to 0347 Job, 0559 said 3068 Yahweh 0413 to 0464 Eliphaz 8489 the Temanite, 2734 glows 0639 My anger 0000 against you 8147 and two 4378 your friends. 3588 For 3808 not 1696 you have spoken 0000 about Me 3559 {what is} right, 5650 as My servant 0347
伯42:8
[和合]现在你们要取七只公牛,七只公羊,到我仆人约伯那里去,为自己献上燔祭,我的仆人约伯就为你们祈祷。我因悦纳他,就不按你们的愚妄办你们。你们议论我,不如我的仆人约伯说的是。”
[KJV]Therefore take unto you now seven bullocks and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and my servant Job shall pray for you: for him will I accept: lest I deal with you after your folly, in that ye have not spoken of me the thing which is right, like my servant Job.
[KJV+]6258 Therefore, now 0394 take 0000 for yourselves 7651 seven 6499 bulls 7651 and seven 0352 rams 1980 and go 0413 to 5650 My servant 0347 Job, 5927 and offer up 5930 a burnt-offering 0000 for yourselves. 0347 And Job 5650 My servant 6419 will pray 0000 for you. 3588 Surely 6440 his face 5375 I will lift up 1115 so as not 6213 to do 0000 with you 5039 {as to your} folly, 0000 because 3808 not 1696 you have spoken 0000 about Me 3559 {what is} right, 5650 as My servant 0347
诗5:9
[和合]因为他们的口中没有诚实,他们的心里满有邪恶;他们的喉咙,是敞开的坟墓,他们用舌头谄媚人。
[KJV]For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.
[KJV+]0369 For there is no 6310 in their mouth 3559 faithfulness, 7130 their inner part 1942 {is} destruction, 6913 a grave 6605 open {is} 1627 their throat. 3956 With their tongue 2505
诗7:9
[和合]愿恶人的恶断绝,愿你坚立义人,因为公义的 神察验人的心肠肺腑。
[KJV]Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
[KJV+]4994 Please 1584 let cease 7451 the evil of 7563 the wicked, 3559 and You will establish 6662 the just. 0974 And a trier of 3826 hearts 3629 and reins 0430 {is} God 6662
诗7:12
[和合]若有人不回头,他的刀必磨快,弓必上弦,预备妥当了。
[KJV]If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
[KJV+]0000 If 3808 not 7725 he will turn, 2719 His sword 3913 He will whet. 7198 His bow 5791 He has bent, 3559
诗7:13
[和合]他也预备了杀人的器械,他所射的是火箭。
[KJV]He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
[KJV+]0000 Yes, for him 3559 He has fitted 3627 instruments of 4194 death. 2671 His arrows 1814 for pursuers 6466
诗8:3
[和合]我观看你指头所造的天,并你所陈设的月亮星宿。
[KJV]When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
[KJV+]7200 When I contemplate 8064 Your heavens, 4639 the work of 0676 Your fingers, 3394 the moon 3556 and the stars 0834 which 3559
诗9:7
[和合]惟耶和华坐着为王,直到永远;他已经为审判设摆他的宝座。
[KJV]But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
[KJV+]3068 But Yahweh 5769 forever 3427 is seated, 3559 He has fixed 4941 for judgment 3678
诗10:17
[和合]耶和华啊!谦卑人的心愿,你早已知道(原文作“听见”)。你必预备他们的心,也必侧耳听他们的祈求。
[KJV]LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
[KJV+]2837 The desire of 6041 the humble 8085 You have heard, 3068 O Yahweh, 3559 You will fix 3820 their heart. 8085 will hear 0241
诗11:2
[和合]看哪!恶人弯弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心里正直的人。
[KJV]For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
[KJV+]0000 For, 2009 look, 7563 the wicked 1869 will tread 7198 the bow. 3559 They fixed 2671 their arrow 0000 on 3499 the string 3384 to shoot 0000 with it 0652 in darkness 3477 at the upright of 3820
诗21:12
[和合]你必使他们转背逃跑,向他们的脸搭箭在弦。
[KJV]Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.
[KJV+]3588 For 7896 You will make them 7976 turn the back. 4340 On Your string 3559 You will fix {arrows} 0413 against 6440
诗24:2
[和合]他把地建立在海上,安定在大水之上。
[KJV]For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
[KJV+]3588 For 0000 He upon 3220 the seas 3245 founded it. 5921 And upon 5104 the rivers 3559
诗37:23
[和合]义人的脚步,被耶和华立定;他的道路,耶和华也喜爱。
[KJV]The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
[KJV+]3068 From Yahweh 4703 the steps of 1397 a man 3559 are established 1870 and {in} his way 2654
诗38:17
[和合]我几乎跌倒,我的痛苦常在我面前。
[KJV]For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
[KJV+]3588 For 0589 I 5307 to fall 3559 am ready 4341 and my pain {is} 6440 in front of me, 5769
诗40:2
[和合]他从祸坑里,从淤泥中,把我拉上来,使我的脚立在磐石上,使我脚步稳当。
[KJV]He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.
[KJV+]5927 And He drew me up 0953 from the pit 7588 of tumult 2916 out of the clay of 3121 the mire. 5414 And He set 0000 on 6697 a rock 7272 my feet. 3559 He directed 0838
诗48:8
[和合]我们在万军之耶和华的城中,就是我们 神的城中,所看见的,正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。(细拉)
[KJV]As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.
[KJV+]0834 As 8085 we have heard 3651 so 7200 we have seen 5892 in the city of 3068 Yahweh of 6635 armies, 5892 in the city of 0430 our God. 0430 God 3559 establishes it 5769 forever. 5542
诗57:7
[和合]神啊!我心坚定,我心坚定;我要唱诗,我要歌颂。
[KJV]My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.
[KJV+]3559 is fixed 3824 My heart, 0430 O God, 3359 fixed is 3824 my heart. 7891 I will sing 1984
诗59:4
[和合]我虽然无过,他们预备整齐,跑来攻击我。求你兴起鉴察,帮助我。
[KJV]They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
[KJV+]5771 Without {my} fault 7323 they run 3559 and prepare. 5782 awaken 7125 to meet me 7200
诗65:6
[和合]他既以大能束腰,就用力量安定诸山;
[KJV]Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
[KJV+]3559 Are set 2022 the mountains 2428 by Your strength, 0247 is dressed 1369
诗65:9
[和合]你眷顾地,降下透雨,使地大得肥美。 神的河满了水;你这样浇灌了地,好为人预备五谷。
[KJV]Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
[KJV+]6485 You visit 0776 the earth 7783 and water it. 7227 Greatly 6238 You enrich it. 5104 The river of 0430 God 4390 is full of 4325 water. 6186 You provide 7668 their grain 3541 for thus 3559
诗68:9
[和合]神啊!你降下大雨;你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。
[KJV]Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
[KJV+]1653 A shower of 7647 plenty 5130 You shed abroad, 0430 O God. 5159 Your inheritance 3811 {when} it was weary, 0000 You 3559
诗78:20
[和合]他曾击打磐石,使水涌出,成了江河;他还能赐粮食吗?还能为他的百姓预备肉吗?”
[KJV]Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
[KJV+]2009 Look, 5221 He struck 6697 the rock 2100 and gushed out 4325 the waters. 5158 And the torrents 7857 were overflowing. 1571 Also 3899 bread 3202 is He able 5414 to give? 0518 Will 3559 He provide 1320 flesh 5971
诗78:37
[和合]因他们的心向他不正,在他的约上也不忠心。
[KJV]For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.
[KJV+]3820 For their heart 3808 not 3559 was steadfast 0000 with Him. 3808 And not 0539 were they faithful 1285
诗87:5
[和合]论到锡安必说:“这一个那一个都生在其中,而且至高者必亲自坚立这城。
[KJV]And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.
[KJV+]6726 And to Zion 0559 it will be said, 0376 A man 0376 and a man 3205 was born 0000 in her. 1931 And He 3559 will establish her, 3499
诗89:2
[和合]因我曾说,你的慈悲必建立到永远;你的信实必坚立在天上。
[KJV]For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
[KJV+]3588 For 0559 I have said, 5769 forever 7356 Mercy 1129 will be built up. 8064 The heavens 3559 You will set 0530 Your faithfulness 0000
诗89:21
[和合]我的手必使他坚立,我的膀臂也必坚固他。
[KJV]With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
[KJV+]0834 Whom 3027 My hand 3559 will be fixed 0000 with him. 1571 Also 0248 My arm 0553
诗89:37
[和合]又如月亮永远坚立,如天上确实的见证。”(细拉)
[KJV]It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
[KJV+]3394 Like the moon 3559 it will be set 5769 forever. 5707 and a witness 7834 in the sky 0539 faithful. 5553
诗90:17
[和合]愿主我们 神的荣美,归于我们身上。愿你坚立我们手所作的工;我们手所作的工,愿你坚立。
[KJV]And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
[KJV+]1961 And let be 5278 the delight 0136 the Lord 0430 our God's 5921 upon us. 4639 And the work of 3027 our hands 3559 establish 5921 upon us. 4639 And the work of 3027 our hands 3559
诗93:1
[和合]耶和华作王,他以威严为衣穿上。耶和华以能力为衣,以能力束腰,世界就坚定,不得动摇。
[KJV]The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved.
[KJV+]3068 Yahweh 4427 rules. 1926 majesty 3847 He is clothed with. 3847 is clothed with 3068 Yahweh 5797 strength girded 0000 He Himself. 3559 Yes, is established 8398 the world. 3808 not 4431
诗93:2
[和合]你的宝座从太初立定,你从亘古就有。
[KJV]Thy throne is established of old: thou art from everlasting.
[KJV+]3559 {is} established 2678 Your throne 0227 from then, 5769 from everlasting 0859
诗96:10
[和合]人在列邦中要说:“耶和华作王,世界就坚定,不得动摇;他要按公正审判众民。”
[KJV]Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
[KJV+]0559 Say 1471 among the nations, 3068 Yahweh 4427 rules; 3559 Yes, will be established 8398 the world, 3808 not 4131 it will be moved. 8199 He will judge 5971 the peoples 4334
诗99:4
[和合]王有能力,喜爱公平,坚立公正,在雅各中施行公平和公义。
[KJV]The king's strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.
[KJV+]5797 And strength 4428 the king's 4941 judgment 0157 loved. 0859 You 3559 have established 3476 uprightness. 4941 Judgment 6666 and righteousness 3290 in Jacob 0000 You 6213
诗101:7
[和合]行诡诈的,必不得住在我家里;说谎话的,必不得立在我眼前。
[KJV]He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight.
[KJV+]3808 not 7931 Will live 1004 inside 1004 my house 6213 {he} who works 8367 falsely, 1696 who speaks 3576 lies. 3808 Not 3559 will be fixed 6440 in front of 5869
诗102:28
[和合]你仆人的子孙要长存,他们的后裔,要坚立在你面前。”
[KJV]The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
[KJV+]1121 The sons of 5650 Your servants 7931 will live. 2233 And their seed 6440 before You 3559
诗103:19
[和合]耶和华在天上立定宝座,他的权柄(原文作“国”)统管万有。
[KJV]The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
[KJV+]3068 Yahweh 8064 in the heavens 3559 has prepared 3678 His throne. 4467 His kingdon 5921 over all 7300
诗107:36
[和合]他使饥饿的人住在那里,好建造可住的城邑。
[KJV]And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
[KJV+]3427 And He makes live 8033 there 7456 hungry ones, 3559 and they prepare 5892 a city of 3427
诗108:1
[和合]神啊!我心坚定,我口(原文作“荣耀”)要唱诗歌颂。
[KJV]O god, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
[KJV+]7892 A song. 4210 A psalm 1732 of David. 3559 is fixed 3824 My heart, 0430 O God. 7891 I will sing. 2167 Yes, I will sing songs 1571 even 3519
诗112:7
[和合]他必不怕凶恶的信息;他心坚定,倚靠耶和华。
[KJV]He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.
[KJV+]1319 news 7451 Bad 3808 not 3372 He will fear 3559 is fixed 3820 his heart, 0982 trusting 3068
诗119:5
[和合]但愿我行事坚定,得以遵守你的律例。
[KJV]O that my ways were directed to keep thy statutes!
[KJV+]3863 O that 3559 were fixed 1870 my ways 8104 to keep 2706
诗119:133
[和合]求你用你的话,使我脚步稳当,不许什么罪孽辖制我。
[KJV]Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
[KJV+]6806 my steps 3559 Fix 1697 in Your word. 0408 And not 7980 do let rule 5921 over me 3605 any 7451
诗140:11
[和合]说恶言的人,在地上必坚立不住;祸患必猎取强暴的人,将他打倒。
[KJV]Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.
[KJV+]0376 A man of 3956 tongue 3808 not 3559 do let be fixed 0776 in the earth. 0376 The man 2555 violent, 7451 evil 6679 will hunt him 4073
诗141:2
[和合]愿我的祷告,如香陈列在你面前;愿我举手祈求,如献晚祭。
[KJV]Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice.
[KJV+]3559 Let be prepared 8605 my prayer 7004 {as} incense 6440 before You. 4864 The lifting up of 3709 my palms 4503 {as} the sacrifice 6153
诗147:8
[和合]他用云遮天,为地降雨,使草生长在山上。
[KJV]Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
[KJV+]3680 {He} covers 8064 the heavens 5645 with clouds. 3559 Who prepares 0776 for the earth 4306 rain. 6779 Who makes to grow 2022 {on} the mountain 2682
箴3:19
[和合]耶和华以智慧立地,以聪明定天;
[KJV]The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
[KJV+]3068 Yahweh 2451 by wisdom 3245 founded 0776 the earth. 3559 He fixed 8064 the heavens 8384
箴8:27
[和合]他立高天,我在那里;他在渊面的周围,划出圆圈,
[KJV]When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
[KJV+]3559 In His preparing 8064 the heavens 8033 there 0000 I {was}. 2710 In His inscribing 2326 a circle 0000 on 6440 the surface of 8415
箴12:3
[和合]人靠恶行不能坚立;义人的根,必不动摇。
[KJV]A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
[KJV+]3808 Not 3559 will be established 0120 a man 7562 by wickedness. 8328 But the root of 6662 the righteous 3808 not 4131
箴19:29
[和合]刑罚是为亵慢人预备的;鞭打是为愚昧人的背预备的。
[KJV]Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
[KJV+]3559 are prepared 3885 for scorneres 2917 Judgments, 4112 and blows 1460 for the back of 3684
箴20:18
[和合]计谋都凭筹算立定,打仗要凭智谋。
[KJV]Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
[KJV+]4284 Purposes 6098 in counsel 3559 are established 8458 and with wise guidance 6213 make 4421
箴21:29
[和合]恶人脸无羞耻,正直人行事坚定。
[KJV]A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
[KJV+]5810 hardens 0376 A man 7563 wicked 6440 his face. 3477 But the upright 3559 he establishes 1870
箴21:31
[和合]马是为打仗之日预备的,得胜乃在乎耶和华。
[KJV]The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.
[KJV+]5483 The horse 3559 is made ready 3117 for the day of 4421 battle. 3068 But to Yahweh 8668
箴22:18
[和合]你若心中存记,嘴上咬定,这便为美。
[KJV]For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
[KJV+]5273 Because {they are} pleasant 0000 when 8104 you keep them, 7130 within you. 3559 They will be fixed 3162 together 0000 on 8193
箴24:3
[和合]房屋因智慧建造,又因聪明立稳;
[KJV]Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:
[KJV+]2451 Through widsom 1129 is built 1004 a house. 8394 And with understanding 3559
箴24:27
[和合]你要在外头预备工料,在田间办理整齐,然后建造房屋。
[KJV]Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.
[KJV+]3559 Prepare 2351 outside 4639 your work. 6257 And make it ready 7704 in the field, 0000 for you. 0310 Afterwards, 1129 even build 1004
箴25:5
[和合]除去王面前的恶人,国位就靠公义坚立。
[KJV]Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
[KJV+]1898 Take away 7563 the wicked 6440 {from} in the presence of 4428 a king, 3559 and is settled 6666 in righteousness 3178
箴29:14
[和合]君王凭诚实判断穷人,他的国位,必永远坚立。
[KJV]The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
[KJV+]4428 A king 8199 who judges 0530 with truth 5848 the weak 3178 his throne 5769 forever 3559
箴30:25
[和合]蚂蚁是无力之类,却在夏天预备粮食;
[KJV]The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;
[KJV+]5244 The ants {are} 2992 a people 5794 not strong 3559 yet they prepare 7019 in summer 0400
赛2:2
[和合]末后的日子,耶和华殿的山必坚立,超乎诸山,高举过于万岭,万民都要流归这山。
[KJV]And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD's house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.
[KJV+]1961 And it will be 0319 in last 3117 the days, 3559 established 1961 will be 2022 the mountain of 1004 house 3068 Yahweh's 7218 in the top of 2022 the mountains, 5375 and will be exalted 1389 above the hills. 5413 And will flow 0000 to it 3605 all 1471
赛14:21
[和合]先人既有罪孽,就要预备杀戮他的子孙,免得他们兴起来,得了遍地,在世上修满城邑。”
[KJV]Prepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers; that they do not rise, nor possess the land, nor fill the face of the world with cities.
[KJV+]3559 Prepare 1121 for his sons 2873 slaughter, 5771 for iniquity 0001 their fathers'. 3808 not 6965 Let them rise 3423 and possess 0776 the land, 4390 and fill 6440 the surface of 0776 the earth 5892
赛16:5
[和合]必有宝座因慈爱坚立,必有一位诚诚实实坐在其上,在大卫帐幕中施行审判,寻求公平,速行公义。)
[KJV]And in mercy shall the throne be established: and he shall sit upon it in truth in the tabernacle of David, judging, and seeking judgment, and hasting righteousness.
[KJV+]3559 And will be established 2617 in mercy 3678 the throne. 3427 And he will sit 0000 on it 0571 in truth, 0168 in the tent of 1732 David, 8199 judging 1245 and seeking 4941 justice, 4106 and in swift 6666
赛40:20
[和合]穷乏献不起这样供物的,就拣选不能朽坏的树木,为自己寻找巧匠,立起不能摇动的偶像。
[KJV]He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved.
[KJV+]5533 He {too} poor for 8621 {that} offering, 6086 a tree 3808 not 7537 that will rot 0977 chooses. 2796 A craftsman 2450 skilled 1245 he seeks 0000 for him, 3559 to prepare 6459 a carved image. 3808 That not 4131
赛45:18
[和合]创造诸天的耶和华,制造成全大地的 神,他创造坚定大地,并非使地荒凉,是要给人居住。他如此说:“我是耶和华,再没有别神。
[KJV]For thus saith the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I am the LORD; and there is none else.
[KJV+]3541 For thus 0559 says 3068 Yahweh, 1254 Creator of 8064 the heavens, 1931 He {is} 0430 God. 3335 Forming 0776 the earth 6213 and making it. 1931 He 3559 establishes it. 3808 Not 8414 empty 1254 creating it, 3427 to be inhabited 3335 forming it. 0589 I {am} 3068 Yahweh, 3808 and none 5750
赛51:13
[和合]却忘记铺张诸天,立定地基,创造你的耶和华。又因欺压者图谋毁灭要发的暴怒,整天害怕。其实那欺压者的暴怒在哪里呢?
[KJV]And forgettest the LORD thy maker, that hath stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and hast feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? and where is the fury of the oppressor?
[KJV+]7911 And you forget 3068 Yahweh 6213 your Maker 5186 who stretched 8064 the heavens 3245 and founded 0776 the earth. 6342 And you dread 5769 always, 3605 every 3117 day, 4480 from 2534 the fury of 6693 the oppressor, 0834 since 3559 he was ready 7843 to destroy. 0346 And where {is} 2534 the fury of 6693
赛54:14
[和合]你必因公义得坚立,必远离欺压,不至害怕;你必远离惊吓,惊吓必不临近你。
[KJV]In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.
[KJV+]6666 In righteousness 3559 you will be set. 7368 Be far 8496 from oppression 3808 for not 3372 you will fear. 4288 And from terror, 3588 for 3808 not 7126 it will come near 0000
赛62:7
[和合]也不要使他歇息,直等他建立耶路撒冷,使耶路撒冷在地上成为可赞美的。
[KJV]And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
[KJV+]0408 And not 5414 give 1824 a pause 0000 to him 5704 until 3559 He establishes 5704 and until 6213 He makes 3389 Jerusalem 8416 a praise 0776
耶10:12
[和合]耶和华用能力创造大地,用智慧建立世界,用聪明铺张穹苍。
[KJV]He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.
[KJV+]6213 {It is} He who made 0776 the earth 3581 by His power. 3559 Who established 8398 the world 2451 by His wisdom, 8394 and by His understanding 5186 has stretched out 8064
耶10:23
[和合]耶和华啊,我晓得人的道路不由自己,行路的人也不能定自己的脚步。
[KJV]O LORD, I know that the way of man is not in himself: it is not in man that walketh to direct his steps.
[KJV+]3045 I know, 3068 O Yahweh, 0000 that 3808 {belongs} not 0120 to man 1870 his way, 3808 {it is} not 0376 to man 1980 who walks 3559 that he direct 6806
耶30:20
[和合]他们的儿女要如往日,他们的会众坚立在我面前,凡欺压他们的,我必刑罚他。
[KJV]Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.
[KJV+]1961 And will be 1121 his sons 6974 as before, 5712 and his assembly 6440 before Me 3559 will be established, 6485 and I will punish 3605 all 3905
耶33:2
[和合]“成就的是耶和华,造作为要建立的也是耶和华;耶和华是他的名。他如此说:
[KJV]Thus saith the LORD the maker thereof, the LORD that formed it, to establish it; the LORD is his name;
[KJV+]3541 Thus 0559 says 3068 Yahweh 6213 its Maker, 3068 Yahweh 3335 who formed 1961 it 3559 in order to establish it. 3068 Yahweh {is} 8034
耶46:14
[和合]你们要传扬在埃及,宣告在密夺,报告在挪弗、答比匿说,要站起出队,自作准备,因为刀剑在你四围施行吞灭的事。
[KJV]Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee.
[KJV+]5046 Proclaim {it} 4714 in Egypt, 8085 and make it heard 4024 in Migdol. 8085 And make {it} heard 5297 in Noph 8471 and in Tahpanhes. 0559 Say, 3220 Stand fast 3559 and prepare 0000 yourself 3588 for 0298 will devour 2719 the sword 5439
耶51:12
[和合]你们要竖立大旗,攻击巴比伦的城墙;要坚固了望台,派定守望的设下埋伏,因为耶和华指着巴比伦居民所说的话,所定的意,他已经作成。
[KJV]Set up the standard upon the walls of Babylon, make the watch strong, set up the watchmen, prepare the ambushes: for the LORD hath both devised and done that which he spake against the inhabitants of Babylon.
[KJV+]0000 to 7023 the walls of 0894 Babylon 5324 Set up 5251 the banner. 2388 Make strong 0821 the watch. 5324 Set up 0821 the watches. 3559 Prepare 0693 the ambushes. 3588 For 8147 both 3289 has planned 3068 Yahweh 0000 and 6213 done 0834 that which 1696 He spoke 0413 against 7931 the inhabitants of 0894
耶51:15
[和合]耶和华用能力创造大地,用智慧建立世界,用聪明铺张穹苍。
[KJV]He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heaven by his understanding.
[KJV+]6213 He has made 0776 the earth 3581 by His power. 3559 He established 8398 the world 2451 by His wisdom, 8394 and by His understanding 7971 stretched out 8064
结4:7
[和合]“你要露出膀臂,面向被困的耶路撒冷,说预言攻击这城。
[KJV]Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it.
[KJV+]0413 And toward 4692 the siege of 3389 Jerusalem 3559 you will set 6440 your face, 2220 and your arm 2834 bared, 5012 and you will prophesy 5921
结7:14
[和合]他们已经吹角,预备齐全,却无一人出战;因为我的烈怒临到他们众人身上。
[KJV]They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.
[KJV+]8628 They have blown 7782 the trumpet, 3559 even to make ready 3605 all. 0369 But none 0935 goes 4421 to the battle, 3588 for 2740 My punishment {is} 5921 on 3605 all 1995
结16:7
[和合]我使你生长好象田间所长的,你就渐渐长大,以至极其俊美,两乳成形,头发长成,你却仍然赤身露体。
[KJV]I have caused thee to multiply as the bud of the field, and thou hast increased and waxen great, and thou art come to excellent ornaments: thy breasts are fashioned, and thine hair is grown, whereas thou wast naked and bare.
[KJV+]7233 As a myriad, 6780 as the shoot of 7704 the field 6213 I have made you 7235 and you are grown, 1430 and are great, 0935 and you come, 5716 the finest 5716 ornaments. 7699 Breasts 3559 are formed, 8181 and your hair 6779 is grown. 0000 And you 5903 {were} naked 1634
结28:13
[和合]你曾在伊甸 神的园中,佩戴各样宝石,就是红宝石、红璧玺、金钢石、水苍玉、红玛瑙、碧玉、蓝宝石、绿宝石、红玉和黄金,又有精美的鼓笛在你那里;都是在你受造之日预备齐全的。
[KJV]Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering, the sardius, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created.
[KJV+]5731 In Eden 1594 the garden of 0430 God 1961 You have been. 3605 Every 0068 stone 3368 precious {was} 4374 your covering, 0124 the ruby, 6357 the topaz, 3095 and the diamond, 8658 the beryl, 7718 the onyx 3471 and the jaspers, 5601 the sapphire, 5306 the turquoise, 1304 and the emerald, 2091 and gold. 4399 The workmanship of 8596 your tabrets 5345 and of your pipes 0000 in you- 3117 in the day 1254 you were created 3559
结38:7
[和合]那聚集到你这里的各队,都当准备;你自己也要准备,作他们的大帅。
[KJV]Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.
[KJV+]3559 Be prepared, 0631 and prepared 0000 for yourself, 0000 you 3605 and all 6951 your assembly 6950 that are assembled 0000 to you, 1961 and be 0000 to them 4929
结40:43
[和合]有钩子,宽一掌,钉在廊内的四围。桌子上有牺牲的肉。
[KJV]And within were hooks, an hand broad, fastened round about: and upon the tables was the flesh of the offering.
[KJV+]8240 And the double hooks, 2948 span 0259 one, 3559 were fastened 1004 in the house 5439 round 5439 {and} round. 5921 And on 7979 the tables 1320 {was} the flesh of 7033
何6:3
[和合]我们务要认识耶和华,竭力追求认识他。他出现确如晨光,他必临到我们象甘雨,象滋润田地的春雨。
[KJV]Then shall we know, if we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.
[KJV+]3045 Then let us know, 7291 let us pursue 3045 to know 3068 Yahweh. 7837 As the dawn, 3559 is sure 4161 {so is} His going forth. 0935 And He will come 1653 like the rain 0000 to us, 4456 like the latter rain, 3384 former rain 0776
摩4:12
[和合]以色列啊!我必向你如此行。以色列啊!我既这样行,你当预备迎见你的 神。
[KJV]Therefore thus will I do unto thee, O Israel: and because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.
[KJV+]3651 Therefore, 3541 thus 6213 I will do 0000 to you, 3478 O Israel, 0000 because of 0000 this 6213 I will do 0000 to you. 3559 Prepare 7125 to meet 0430 your God, 3478
鸿2:3
[和合]他勇士的盾牌是红的,精兵都穿朱红衣服。在他预备争战的日子,战车上的钢铁闪烁如火,柏木把的枪,也抡起来了。
[KJV]The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation, and the fir trees shall be terribly shaken.
[KJV+]4043 The shield of 1368 his strong ones 0119 has become red. 0376 The men of 0028 valor {are} 8529 clothed in scarlet. 0784 With the fire of 6393 iron {will be} 7393 the chariotry 3117 on the day of 3559 his preparation. 1265 And the cypresses 7477
哈2:12
[和合]以人血建城,以罪孽立邑的有祸了!
[KJV]Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity!
[KJV+]1945 Alas {for} 1129 him building 5892 a town 1818 with blood, 3559 and establishing 5892 a city 5766
亚5:11
[和合]他对我说:“要往示拿地去,为它盖造房屋;等房屋齐备,就把它安置在自己的地方。”
[KJV]And he said unto me, To build it an house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there upon her own base.
[KJV+]0559 And he said 0000 to me, 1139 To build 0000 for it 1004 a house 0779 in the land of 8152 Shinar. 3559 And it will be fixed 5186 and set 8033 there 0000 on 4369