返回原章节(Go Back)
Strong's Number: 6006 Previous Number | Next Number
Transliterated: `amac
Phonetic: aw-mas'

Text: or mamas {aw-mas'}; a primitive root; to load, i.e. impose a burden (or figuratively, infliction):

KJV --be borne, (heavy) burden (self), lade, load, put.



Found 8 references in the Old Testament Bible
创44:13
[和合]他们就撕裂衣服,各人把驮子抬在驴上,回城去了。
[KJV]Then they rent their clothes, and laded every man his ass, and returned to the city.
[KJV+]7167 And they tore 8071 their clothes. 6006 And they loaded 0376 each one 5921 - 2543 his donkey 7725 and returned 5892
王上12:11
[和合]我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭!我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们!’”
[KJV]And now whereas my father did lade you with a heavy yoke, I will add to your yoke: my father hath chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
[KJV+]6258 And now 0001 my father 6006 loaded 5921 on you 5923 a yoke 3515 heavy, 0589 but I 3254 will add 5921 to 5923 your yoke. 0001 My father 3256 chastised 0000 you 7752 with whips, 0589 but I 3256 will chastise 0000 you 6137
代下10:11
[和合]我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭;我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。”
[KJV]For whereas my father put a heavy yoke upon you, I will put more to your yoke: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
[KJV+]6258 And now, 0001 my father 6006 laid 5921 on you 5923 a yoke 3515 heavy, 0589 but I 3254 will add 5921 to 5923 your yoke. 0001 My father 3256 taught 0000 you 7752 with whips, 0589 but I 6137
尼13:15
[和合]那些日子我在犹大见有人在安息日醡酒(原文作“踹酒醡”),搬运禾捆,驮在驴上;又把酒、葡萄、无花果,和各样的担子,在安息日担入耶路撒冷。我就在他们卖食物的那日,警戒他们。
[KJV]In those days saw I in Judah some treading wine presses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading asses; as also wine, grapes, and figs, and all manner of burdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath day: and I testified against them in the day wherein they sold victuals.
[KJV+]3117 In days 1992 those 7200 I saw 3063 in Judah 1869 ones treading 1660 winepresses 7676 on the Sabbath 0935 and bringing in 0485 sheaves, 6006 and loading 5921 on 2543 the donkeys 3196 and wine, also 6025 grapes, 8384 and figs, 3605 and all 5449 burdens, 0935 and were bringing 3389 into Jerusalem 3117 on day 7676 the Sabbath, 5749 and I testified 3117 on the day 4376 of their selling 6718
诗68:19
[和合]天天背负我们重担的主,就是拯救我们的 神,是应当称颂的。(细拉)
[KJV]Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
[KJV+]1288 Blessed 0136 the Lord. 3117 Day 3117 by day 6006 He carries burdens 0000 for us, 0410 the God of 3468 our salvation. 5542
赛46:1
[和合]彼勒屈身,尼波弯腰,巴比伦的偶像驮在兽和牲畜上,他们所抬的如今成了重驮,使牲畜疲乏。
[KJV]Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages were heavy loaden; they are a burden to the weary beast.
[KJV+]3766 has bowed 1078 Bel, 7164 stoops 5015 Nebo. 1961 Are 6091 their idols 2416 for the animal 0929 and for the cattle. 5385 Your things carried 6006 {are} loads. 4853 A burden 5889
赛46:3
[和合]雅各家,以色列家一切余剩的,要听我言:“你们自从生下,就蒙我保抱;自从出胎,便蒙我怀搋。
[KJV]Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne by me from the belly, which are carried from the womb:
[KJV+]8085 Listen 0000 to Me 1004 household of 3290 Jacob, 3605 and all 8300 the remnant of 1004 the household of 3478 Israel, 6006 who are borne 4480 from 2570 the belly, 5375 who are lifted 0990
亚12:3
[和合]那日,我必使耶路撒冷向聚集攻击他的万民,当作一块重石头;凡举起的,必受重伤。
[KJV]And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.
[KJV+]1961 And it will be, 3117 on day 0000 that 7760 I will make 3389 Jerusalem 0068 a stone 4614 heavy 3605 for all 5971 the peoples. 3605 All 6006 who lift it 6031 severely 8295 will be lacerated, 0622 and will be gathered 0000 against it 3605 all 1471 the nations of 0776